- 相關(guān)推薦
重釋《天演論》的翻譯
為了更全面地研究<天演論>的翻譯,從德國翻譯目的論這一全新的視角出發(fā)重釋了<天演論>的翻譯,結(jié)果表明:嚴(yán)復(fù)翻譯此書的目的是思想啟蒙,保種自強,救亡圖存,為此他采用了達旨"、增刪、換例、加按語等翻譯方法以及古雅的文體,從而印證了翻譯目的決定翻譯方法并為當(dāng)今翻譯方法的選擇提供了啟示.
作 者: 田華 TIAN Hua 作者單位: 遼寧工程技術(shù)大學(xué),外語系,遼寧,阜新,123000 刊 名: 遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF LIAONING TECHNICAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 10(6) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 天演論 翻譯目的理論 翻譯目的 翻譯方法【重釋《天演論》的翻譯】相關(guān)文章:
重贈原文翻譯及賞析12-18
釋棄04-26
小重山原文翻譯賞析12-17
釋飆X04-27
再釋中庸04-27
歷代釋 忠 述論04-26
形容春天的詞語與釋意03-04
從功能翻譯理論看林語堂的《重編中國傳奇》04-27
孔子以孝釋仁析04-27
比較儒道釋的生死觀04-26