- 相關(guān)推薦
二元對立的追述:結(jié)構(gòu)與解構(gòu)翻譯的對比研究
解構(gòu)主義翻譯歪曲了傳統(tǒng)的二元對立觀,在一定情況下二元對立體可以相互轉(zhuǎn)換,但二者之間有明晰的界限,并不是相互交織和融合的關(guān)系.同時解構(gòu)主義翻譯觀忽略了原作與譯作在價值論上的關(guān)系:二元對立體之間變化的總是現(xiàn)象、基本的原則,事物的本質(zhì)是不會改變的.因此,翻譯本質(zhì)上應(yīng)是以原作為依托,譯作最大程度地向原作趨同的過程.
作 者: 王微萍 肖嫻 WANG Wei-ping XIAO Xian 作者單位: 王微萍,WANG Wei-ping(重慶工學(xué)院,外國語學(xué)院,重慶,400050)肖嫻,XIAO Xian(四川外語學(xué)院,研究生部,重慶,400031)
刊 名: 四川外語學(xué)院學(xué)報 PKU 英文刊名: JOURNAL OF SICHUAN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 23(2) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 二元對立 解構(gòu) 相互融合【二元對立的追述:結(jié)構(gòu)與解構(gòu)翻譯的對比研究】相關(guān)文章:
英漢對比研究的翻譯學(xué)視角04-26
英漢語中動結(jié)構(gòu)認(rèn)知對比研究04-26
英漢對比關(guān)系結(jié)構(gòu)的句法語義研究04-27
超越二元對立創(chuàng)建辯證和諧04-26
譯者:結(jié)構(gòu)主義與解構(gòu)主義翻譯觀的能動性焦點04-26
試析蒙古高原二元對立的政治格局04-27
廣西城鄉(xiāng)二元經(jīng)濟結(jié)構(gòu)的特點及協(xié)調(diào)對策研究04-27
英、法、漢否定詞對比-英、法、漢否定結(jié)構(gòu)對比研究之一04-27
《基于語料庫的語言對比和翻譯研究》評介04-26
中法環(huán)境對比研究04-27