亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

和淮上遇便風(fēng)翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-06 11:46:15 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

和淮上遇便風(fēng)翻譯賞析

和淮上遇便風(fēng)翻譯賞析,這是北宋著名詩(shī)人蘇舜欽所創(chuàng)作的一首七言絕句,整首詩(shī)氣勢(shì)豪邁,表現(xiàn)了蘇舜欽奔放不羈的個(gè)性及其高情遠(yuǎn)志。

原文:

和淮上遇便風(fēng)

蘇舜欽

浩蕩清淮天共流,長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送歸舟。

應(yīng)愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由!

 

和淮上遇便風(fēng)字詞解釋:

⑴淮上遇便風(fēng):原作者不詳。

⑵浩蕩清淮:清沏的淮水波濤浩蕩。天共流:看天與水交接的遠(yuǎn)處,水天一色,似乎在一起流。浩蕩,形容河寬水盛。天共流:看天與水交接的遠(yuǎn)處,水天一色,

⑶“長(zhǎng)風(fēng)”句:《宋書·宗愨傳》載,宗愨少年時(shí),叔父問(wèn)其志向,答曰:“愿乘長(zhǎng)風(fēng),破萬(wàn)里浪!贝税涤闷湟狻iL(zhǎng)風(fēng),遠(yuǎn)風(fēng)。

⑷喧卑地:喧囂低濕之地。卑地,低濕之地。卑,低。

⑸滄溟:指水彌漫貌,常用以指大海。粱簡(jiǎn)文帝《昭明太子集序》:“滄溟之深,不能比其大!

 

和淮上遇便風(fēng)翻譯:

    清澈的淮水浩浩蕩蕩,好像與天河匯合同流,遠(yuǎn)風(fēng)打從萬(wàn)里吹來(lái),吹送著我小小的歸舟。黃昏時(shí)假如泊舟在喧鬧低濕的地方,將令我憂愁。愿長(zhǎng)風(fēng)把我的行舟吹進(jìn)遼闊的大海,在那兒我才能領(lǐng)受真正的自由。

 

和淮上遇便風(fēng)創(chuàng)作背景:

    此詩(shī)是作者行舟淮上,遇順風(fēng)送舟,心情喜悅和《淮上遇便風(fēng)》詩(shī)而作。

 

和淮上遇便風(fēng)賞析:

    這是一首唱和之作。原詩(shī)題意不過(guò)是在淮河上航行遇到了順風(fēng),和作好在能另辟新境,立意高遠(yuǎn)。

    首二句意境闊大,感情奔放,“浩蕩”寫水勢(shì)盛大,“清淮”寫水色澄碧,“天共流”寫水天相接,因天色清明,故水天一色,舟中人視之,如水天共流。在這個(gè)雄渾的背景上,一一葉扁舟正乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪,馳向遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng)。詩(shī)人按照唱和詩(shī)的習(xí)慣,非常巧妙地以“浩蕩清淮”和“風(fēng)送歸舟”點(diǎn)了題,同時(shí)抒發(fā)了順風(fēng)乘舟的快感和豪放軒昂的胸懷。

    后兩句描寫浪漫的想象。詩(shī)人發(fā)愁,因?yàn)橥砩洗坏貌煌2丛讵M窄而吵鬧的小港口。結(jié)尾筆鋒一轉(zhuǎn),頓生豪情。但愿乘長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里,破白浪滔滔,馳入無(wú)邊無(wú)際的茫茫大海,只有在這浩渺遼闊的天地中,詩(shī)人才能獲得真正的自由自在。全詩(shī)現(xiàn)實(shí)的描繪和浪漫的想象緊密結(jié)合,相輔相成,感情層層推進(jìn),一瀉千里,表層流露的是乘風(fēng)破浪之快意,而深層表達(dá)的則是詩(shī)人豪邁壯闊的情懷。跡其生平,詩(shī)人數(shù)次上書朝廷,于朝政無(wú)所回避,疾憤群小,屢為佞人所冤陷,其“憤懣之氣,不能自平”,故有“吹入滄溟始自由”之想,意即沖破一切人為羈絆,求得個(gè)性充分自由的發(fā)展。詩(shī)人就是這樣借江流天地、長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里、滄溟浩渺來(lái)抒寫自己豪邁不羈,壯志凌云的自由之情。綜上所析,宦海浮沉,人生苦短,詩(shī)人不管是貶官降職,流放他鄉(xiāng),還是為人構(gòu)陷,壯志未酬,不管是路遇不平,前途兇險(xiǎn),還是思有郁結(jié),心靈不展,他們都能夠在觀照自然,神游天地的審美愉悅中解除痛苦,超越自我。是天地山川賦予他們包容萬(wàn)象的博大胸懷,是江河湖海賦予他們生生不息的生命活力,是自然造化賦予他們自由奔放的生命激情。

    二、四句明顯具有寄托和象征意義。蘇舜欽政治上傾向于范仲淹為首的改革派,多次上書言政,反遭保守派誣陷,而時(shí)發(fā)其憤悶于歌詩(shī)。這首詩(shī)在痛快淋漓地描述順風(fēng)乘舟情景的同時(shí),一吐胸中的不平之氣,表達(dá)了對(duì)保守派群小的蔑視和對(duì)高遠(yuǎn)理想的追求,顯露出詩(shī)人高潔的人格和兀傲不群的個(gè)性。

 

個(gè)人資料:

    蘇舜欽(1008—1048),北宋詞人,字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江),曾祖時(shí)遷至開(kāi)封(今屬河南)。曾任縣令、大理評(píng)事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職位。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進(jìn)奏院祭神時(shí),用賣廢紙之錢宴請(qǐng)賓客。罷職閑居蘇州。后來(lái)復(fù)起為湖州長(zhǎng)史,但不久就病故了。與宋詩(shī)“開(kāi)山祖師”梅堯臣合稱“蘇梅”。有《蘇學(xué)士文集》詩(shī)文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。

 

相關(guān)推薦:

初晴游滄浪亭 蘇舜欽_初晴游滄浪亭翻譯

夏意 蘇舜欽_夏意賞析

【和淮上遇便風(fēng)翻譯賞析】相關(guān)文章:

和淮上遇便風(fēng)蘇舜欽原文、翻譯03-03

風(fēng)翻譯及賞析12-18

淮村兵后原文翻譯及賞析12-18

風(fēng)賦原文翻譯及賞析12-18

終風(fēng)原文翻譯及賞析12-17

長(zhǎng)安遇馮著原文,翻譯,賞析12-19

長(zhǎng)安遇馮著原文賞析及翻譯12-19

上邪原文翻譯及賞析12-18

《劍門道中遇微雨》原文及翻譯賞析12-18

國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘原文翻譯及賞析12-17