- 相關(guān)推薦
春暮曹豳 翻譯 賞析
春暮曹豳 翻譯 賞析,這是宋代著名詩(shī)人曹豳所創(chuàng)作的一首七言絕句,是一首描寫暮春景物的詩(shī)。原文:
春暮
曹豳(bīn)
門外無(wú)人問(wèn)落花,
綠陰冉冉遍天涯。
林鶯啼到無(wú)聲處,
青草池塘獨(dú)聽蛙。
春暮字詞解釋:
1.綠陰:綠樹濃蔭。
2.冉冉:慢慢地,或柔軟下垂。
3.天涯:天邊。此指廣闊大地。
4.池塘:原作“池邊”,據(jù)《宋詩(shī)紀(jì)事》改。
5.獨(dú)聽蛙:只聽見蛙鳴聲。
春暮翻譯:
沒(méi)人去注意那門外紛紛飄落的紅花,樹木的枝條低垂,濃郁的綠陰,直鋪向海角天涯。樹上的黃鶯兒啼聲漸漸停下,春草芊芊,我獨(dú)自站立在池塘邊,聽著青蛙不停地叫著,一片喧嘩。
春暮創(chuàng)作背景:暫無(wú)
春暮賞析:
這首絕句寫的是暮春三月的景象。繁花凋謝,樹陰綠濃,鶯啼聲漸漸消歇,春草池塘的蛙聲開始熱鬧起來(lái)。詩(shī)人選擇的幾個(gè)物象,花落、綠陰、鶯老、蛙鳴,無(wú)一不是暮春典型景況,通過(guò)這些,組成了一幅豐富多彩、熱鬧非凡的暮春全景。
大凡寫暮春的詩(shī)詞,總是由惜春而充滿著愁怨,尤其是對(duì)落花,沒(méi)有不帶有傷感的,如杜甫詩(shī)“一片花飛減卻春,風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)更愁人”(《曲江》)就是如此。黃鶯是一種季節(jié)性很強(qiáng)的鳥,它到了春暮,叫聲便遂漸稀少,詩(shī)人往往借鶯啼停息前的鳴聲,感嘆春天的逝去。如王安國(guó)《清平樂(lè)》云:“留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨!鼻赜^《八六子》詞,則將飛花、黃鸝(即黃鶯)合成一片凄涼世界,表示對(duì)春天逝去的黯然銷魂,詞有句云:“那堪千片飛花弄晚,濛濛殘雨籠晴。正銷凝,黃鸝又啼數(shù)聲!辈茚龠@首詩(shī),卻一改悲凄情調(diào),把暮春景色寫得分外地開朗。詩(shī)人對(duì)逝去的春光不存在傷感,而對(duì)將來(lái)的初夏,充滿喜悅。于是,詩(shī)說(shuō)對(duì)落花不去過(guò)問(wèn),對(duì)鶯聲的消失也不放在心上,因?yàn)榉被ㄓ芯G陰來(lái)代替,鶯啼有蛙鳴來(lái)代替。這四種景象,在暮春是同時(shí)存在的,詩(shī)人不是把它們簡(jiǎn)單地并列,而是兩兩對(duì)映,在情感上側(cè)重于對(duì)后者的鑒賞,著重對(duì)后者的描繪。所以花落、鶯老,詩(shī)對(duì)這類衰退的現(xiàn)象只是一筆帶過(guò),而說(shuō)綠陰冉冉,似乎是一支畫筆,把整個(gè)世界涂抹得蒼翠欲滴;春草池塘,處處蛙鳴,詩(shī)人獨(dú)立凝聽,格外賞心。詩(shī)把這些新生的、充滿活力的景物渲染得有聲有色,使暮春別有一番情趣,詩(shī)人的心情便和盤托出,情趣橫溢。
秦觀《三月晦日偶題》云:“節(jié)物相催各自新,癡心兒女挽留春。芳菲歇去何須恨,夏木陰陰正可人。”通過(guò)議論,表現(xiàn)對(duì)節(jié)物轉(zhuǎn)換所采取的豁達(dá);曹豳這首詩(shī)與秦觀的看法相同,但把自己的感情通過(guò)對(duì)景物的描寫來(lái)表達(dá),各有長(zhǎng)處。宋詩(shī)的理趣,也正是從這兩種藝術(shù)手法中得到充分體現(xiàn)。
個(gè)人資料:
曹豳(bīn)(1170-1249)字西士,號(hào)東畝,一作東猷,溫州瑞安(今屬浙江 )人。嘉泰二年(1202)進(jìn)士。授安吉州教授,調(diào)重慶府司法參軍,改知建昌。紹定六年(1233 ),擢秘書丞 ,兼?zhèn)}部郎官。端平元年(1234 ),除浙西提舉常平,移浙東提點(diǎn)刑獄。嘉熙初,召為左司諫。與王萬(wàn)、郭磊卿、徐清叟俱負(fù)直聲,時(shí)號(hào)“嘉熙四諫”。嘉熙三年(1239),知福州,以禮部侍郎召,為臺(tái)臣所沮,遂守寶章閣待制致仕。淳祐九年卒,年八十,謚文恭 。劉克莊為撰神道碑(《后村先生大全集》卷一四四),《宋史》附《曹叔遠(yuǎn)傳》!度卧~》輯其詞二首。
相關(guān)推薦:
怨王孫春暮李清照
春暮游小園 王淇
【春暮曹豳 翻譯 賞析】相關(guān)文章:
春暮西園原文翻譯及賞析12-18
春暮西園原文及賞析03-01
暮歸原文翻譯及賞析12-18
春思原文翻譯及賞析12-19
武陵春李清照賞析翻譯08-09
春怨原文翻譯及賞析12-17
春夕酒醒原文翻譯及賞析12-17
春行即興原文翻譯及賞析12-17
江南春原文翻譯及賞析12-18
憶王孫·春詞原文翻譯及賞析12-18