囧趣生活詞匯解析
從古英語(yǔ)到現(xiàn)代英語(yǔ),英語(yǔ)一直在不斷的發(fā)展變化,詞義也不斷的延伸擴(kuò)展,由此產(chǎn)生了非常豐富的多義詞(polesemy),例如:free(自由的;免費(fèi)的),engaged(忙碌的;訂婚的),crooked(彎曲的;狡猾的)等等。當(dāng)然從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看其中有一小部分是同音異義詞(homonymy),例如:seal(封;海豹皮),hide(隱藏;獸皮),ear(耳朵;穗)等等。這些詞既是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)也是難點(diǎn)。 以下就是我學(xué)習(xí)一詞多義積累的一點(diǎn)心得,也許在你讀完后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)“一詞多義”不僅不再可怕,也充滿了智慧與樂(lè)趣。
一.旅行趣聞
由于free(自由的;免費(fèi)的)具有多義性,新東方老師就鬧過(guò)笑話。繁忙的暑假過(guò)后,新東方組織所有老師一起去泰國(guó)旅游。在旅行途中,我們希望所有老師照一個(gè)合影,所以必須找一個(gè)熱心的路人幫忙。一個(gè)年輕的男老師早就盯上了站在路邊漂亮的泰國(guó)MM,因此就想上去找她幫忙照相。他知道在泰國(guó)英語(yǔ)應(yīng)該是通用的語(yǔ)言,所以上前就用英文說(shuō):“Excuse me! Are you free?”(請(qǐng)問(wèn),你有空嗎?) 那個(gè)泰國(guó)的女孩生氣的'對(duì)他說(shuō):“Of course not。 I'm not free!蹦莻(gè)老師接著問(wèn):“Why?” 泰國(guó)女人說(shuō):“I'm 200 hundred RMB for one night, or 30 dollars for whole day! 聽(tīng)到這句話,這個(gè)老師才恍然大悟,原來(lái)她是泰國(guó)的妓女。。ㄒ部赡苁侨搜,因?yàn)樗聿膶?shí)在是太好了, 本土的泰國(guó)女人身材都一般。) 這個(gè)泰國(guó)妓女由于自身的職業(yè)習(xí)慣,很自然把free理解為"免費(fèi)",而我們那位可憐的新東方老師也被誤當(dāng)作上前問(wèn)價(jià)的一個(gè)窮“嫖客”了。不過(guò)那位老師還算機(jī)靈,立刻知道了那位泰國(guó)妓女理解錯(cuò)誤,知道不給錢,她是不會(huì)服務(wù)的。所以他從兜里掏出了兩塊錢說(shuō):“I don't have 200 RMB, but I give you 2 RMB for one minute service, Ok?” 這個(gè)妓女笑笑說(shuō):“In one minute, what can we do? It’s not enough time for me take off your clothes(扒衣服還不夠時(shí)間)”這個(gè)老師壞笑著說(shuō):“You don’t need to take off my clothes nor your clothes, and you just need to take a few photos of us!
二.生活俗語(yǔ)
利用“一詞多義”和“同音異義”可以創(chuàng)造出一種修辭手法,叫做雙關(guān)(Pun)。最典型的一個(gè)例子就是:“Seven days without water make one weak。” 翻譯有兩層意思:①七天沒(méi)有水使人虛弱;②七天沒(méi)有水也成一星期。英語(yǔ)國(guó)家的人就是利用同音詞'weak'和'week'說(shuō)了句雙關(guān)語(yǔ)。在電影“阿甘正傳”(Forrest Gump)中,編劇也巧妙的利用了crooked的雙關(guān)意思,對(duì)美國(guó)的政客諷刺了一翻。由于阿甘幼年脊椎有問(wèn)題,所以甘太太帶著年幼的阿甘去做脊柱整形,當(dāng)醫(yī)生看到他彎曲的背時(shí),說(shuō)了這樣一句話:“His back is as crooked as politician! 醫(yī)生表面上是把阿甘像問(wèn)號(hào)一樣彎曲的背與政客作個(gè)比較,實(shí)際上是對(duì)美國(guó)政客滿口仁義道德,實(shí)則勢(shì)利狡猾的諷刺。因?yàn)?“crooked”有兩層意思:①?gòu)澢;②不誠(chéng)實(shí)的,狡猾的。在中文中其實(shí)也不乏“同音異義”詞的雙關(guān)。例如,馬對(duì)扁說(shuō):“你提出全民公投的想法就像是往茅坑里面扔石頭,會(huì)激起民糞(憤)!”
三.商業(yè)廣告
許多廣告公司為了讓自己的廣告impressive,也利用一詞多義來(lái)創(chuàng)造出雙關(guān)的效果。下面是美國(guó)某食品公司的堅(jiān)果廣告:You will go nuts for the nuts if you get Nux。 “Nux”為堅(jiān)果商標(biāo),發(fā)音與“nuts”相近,短語(yǔ)“go nuts”表示“發(fā)瘋, 瘋狂”,第二個(gè)“nuts”義為“堅(jiān)果”,三者連用各取其義,充滿情趣。"A better stretch for the long stretch。"(某航空公司廣告)。第一個(gè)“stretch”是“伸展”的意思,第二個(gè)“stretch”義為“連續(xù)的一段時(shí)間”,廣告的意思是“為旅客在長(zhǎng)時(shí)間的旅行中提供更好地自由伸展的空間。”兩個(gè)“stretch”前后呼應(yīng),使消費(fèi)者一聽(tīng)就感到舒服愜意。Try our sweet corn.You'll smile from ear to ear。(甜玉米廣告)短語(yǔ)“from ear to ear”(笑得合不攏嘴)中的“ear”(耳朵)與這里的“玉米穗ear同音同形不同義。這則廣告利用雙關(guān)語(yǔ)ear表達(dá)了雙重的意思:“你一嘗就會(huì)吃一穗又一穗,高興得合不攏嘴。
生活之中,處處留心,皆成學(xué)問(wèn)。朋友們?nèi)绻莆樟恕耙辉~多義,同音異義”創(chuàng)造的雙關(guān)笑果,你的生活也就充滿了駕馭詞匯帶來(lái)的樂(lè)趣。
【囧趣生活詞匯解析】相關(guān)文章:
toefl精選詞匯02-24
感謝生活五篇02-24
有關(guān)于校園生活的片段02-24
夏天養(yǎng)生的4個(gè)生活誤區(qū)02-24
改變你生活現(xiàn)狀的心理技巧02-24
有點(diǎn)事業(yè)又不放棄生活的綠領(lǐng)02-23
獨(dú)生子女融入幼兒園生活的辦法02-24