- 相關(guān)推薦
《蟋蟀》鑒賞
《蟋蟀》鑒賞 1
《蟋蟀》
先秦:佚名
蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。無(wú)已大康,職思其居。好樂無(wú)荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無(wú)已大康,職思其外。好樂無(wú)荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆。無(wú)已大康,職思其憂。好樂無(wú)荒,良士休休。
《蟋蟀》譯文
天寒蟋蟀進(jìn)堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時(shí)去尋樂,日月如梭留不住。行樂不可太過度,本職事情莫耽誤。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士多警悟。
天寒蟋蟀進(jìn)堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時(shí)去尋樂,日月如梭停不住。行樂不可太過度,分外之事也不誤。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士敏事務(wù)。
天寒蟋蟀進(jìn)堂屋,行役車輛也息休。今不及時(shí)去尋樂,日月如梭不停留。行樂不可太過度,還有國(guó)事讓人憂。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士樂悠悠。
《蟋蟀》注釋
聿(yù):作語(yǔ)助。莫:古“暮”字。
除:過去。
無(wú):勿。已:甚。大(tài)康:過于享樂。
職:相當(dāng)于口語(yǔ)“得”。居:處,指所處職位。
瞿(jù)瞿:警惕瞻顧貌;一說斂也。
逝:去。
邁:義同“逝”,去,流逝。
外:本職之外的事。
蹶(jué)蹶:勤奮狀。
役車:服役出差的車子。
慆(tāo):逝去。
休休:安閑自得,樂而有節(jié)貌。
《蟋蟀》鑒賞
就詩(shī)論詩(shī),此篇?jiǎng)袢饲诿愕囊馑挤浅C黠@。此篇三章意思相同,頭兩句感物傷時(shí)。詩(shī)人從蟋蟀由野外遷至屋內(nèi),天氣漸漸寒涼,想到“時(shí)節(jié)忽復(fù)易”,這一年已到了歲暮。古人常用候蟲對(duì)氣候變化的反應(yīng)來(lái)表示時(shí)序更易,《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》寫道:“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!薄熬旁略趹簟迸c此詩(shī)“蟋蟀在堂”說的當(dāng)是同一時(shí)間!镀咴隆酚孟臍v,此詩(shī)則是用周歷,夏歷的九月為周歷十一月。此篇詩(shī)人正有感于十一月蟋蟀入室而嘆惋“歲聿其莫”。首句豐坊《詩(shī)說》以為“興”,朱熹《詩(shī)集傳》定為“賦”,理解角度不同,實(shí)際各有道理。作為“興”看,與《詩(shī)經(jīng)》中一些含有“比”的“興”不同,它與下文沒有直接的.意義聯(lián)系,但在深層情感上卻是密不可分的,即起情作用。所以從“直陳其事”說則是“賦”。從觸發(fā)情感說則是“興”。詩(shī)的三、四句是直接導(dǎo)入述懷:詩(shī)人由“歲莫”引起對(duì)時(shí)光流逝的感慨,他宣稱要抓緊時(shí)機(jī)好好行樂,不然便是浪費(fèi)了光陰。其實(shí)這不過是欲進(jìn)故退,著一虛筆罷了,后四句即針對(duì)三、四句而發(fā)。三章詩(shī)五、六句合起來(lái)意思是說:不要過分地追求享樂,應(yīng)當(dāng)好好想想自己承當(dāng)?shù)墓ぷ,?duì)分外事務(wù)也不能漠不關(guān)心,尤其是不可只顧眼前,還要想到今后可能出現(xiàn)的憂患?梢姟八肌弊质侨(shī)的主眼,“三戒”意味深長(zhǎng)。這反覆的叮囑,包含著詩(shī)人寶貴的人生經(jīng)驗(yàn),是自儆也是儆人。最后兩句三章聯(lián)系起來(lái)是說:喜歡玩樂,可不要荒廢事業(yè),要像賢士那樣,時(shí)刻提醒自己,做到勤奮向上。后四句雖是說教,卻很有分寸,詩(shī)人肯定“好樂”,但要求節(jié)制在限度內(nèi),即“好樂無(wú)荒”。這一告誡,至今仍有意義。
此詩(shī)作者,有人根據(jù)“役車其休”一句遂斷為農(nóng)民,其實(shí)是誤解,詩(shī)人并非說自己“役車其休”,只是借所見物起情而已,因“役車休息,是農(nóng)工畢無(wú)事也”(孔穎達(dá)《毛詩(shī)正義》),故借以表示時(shí)序移易,同“歲聿其莫”意思一樣。此詩(shī)作者身份難具體確定,姚際恒說:“觀詩(shī)中‘良士’二字,既非君上,亦不必盡是細(xì)民,乃士大夫之詩(shī)也!(《詩(shī)經(jīng)通論》)可備一說。
全詩(shī)是有感脫口而出,直吐心曲,坦率真摯,以重章反覆抒發(fā),語(yǔ)言自然中節(jié),不加修飾。押韻與《詩(shī)經(jīng)》多數(shù)篇目不同,采用一章中兩韻交錯(cuò),各章一、五、七句同韻;二、四、六、八句同韻,后者是規(guī)則的間句韻。
《蟋蟀》創(chuàng)作背景
這是一首歲末述懷詩(shī)。《毛詩(shī)序》說:“《蟋蟀》,刺晉僖公也。儉不中禮,故作是詩(shī)以閔(憫)之,欲其及時(shí)以禮自虞(娛)樂也。此晉也,而謂之唐,本其風(fēng)俗,憂深思遠(yuǎn),儉而用禮,乃有堯之遺風(fēng)焉!笔Y立甫《詩(shī)經(jīng)選注》受王質(zhì)說啟發(fā),定此篇為“勸人勤勉的詩(shī)”。
《蟋蟀》鑒賞 2
《齊天樂·蟋蟀》
宋代:姜夔
丙辰歲,與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無(wú)眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰(shuí)頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數(shù)。豳詩(shī)漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。
《齊天樂·蟋蟀》譯文
詩(shī)人庾信先是在吟《愁賦》,接著又聽到一陣凄切的私語(yǔ)聲,原來(lái)是蟋蟀在叫。露水打濕了門上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽到過它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著什么,正當(dāng)思婦失眠,起來(lái)尋找機(jī)杼,想織錦書寄給遠(yuǎn)方的時(shí)候。在列著畫有青山的曲折屏風(fēng)的閨房里,夜氣涼透,孤居獨(dú)宿,那是怎么樣的心情啊!
黑暗中西窗外又刮起了風(fēng)雨,為什么這蟲聲老是應(yīng)和著砧杵聲,斷斷續(xù)續(xù)地響個(gè)不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇曾描寫過它,那些詩(shī)句像是率意而為之的?尚Φ氖鞘郎夏切o(wú)知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著:快拿燈來(lái),有蟋蟀!殊不知如果將此蟲聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來(lái),聽上去一定是更加悲苦的。
《齊天樂·蟋蟀》注釋
齊天樂:詞牌名又名《臺(tái)城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。
張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達(dá)可,張鏈舊字時(shí)可,與達(dá)可連名,疑是兄弟。
裴回:即徘徊。
中都:猶言都內(nèi),指杭州。
庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。
銅鋪:裝在大門上用來(lái)銜環(huán)的銅制零件。
屏山:屏風(fēng)上畫有遠(yuǎn)山,故稱屏山。
砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。
候館:迎客的館舍。
離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳(bīn)詩(shī):指《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶。十月蟋蟀入我床下”句。
漫與:率意而為之。
寫入琴絲:譜成樂曲,入琴?gòu)椬。姜夔自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》。”
《齊天樂·蟋蟀》賞析一
姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思 ,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙 ;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
詞先從聽蟋蟀者寫入 !扳桌上茸砸鞒钯x ”,庾郎 ,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹賦》一類哀愁之作。杜甫詩(shī)云:“庾信生平最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”。次句寫蟋蟀聲,凄切細(xì)碎而以“私語(yǔ)”比擬,生動(dòng)貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合!案劇迸c“先自”相呼應(yīng),將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟 ,已自愁情滿懷,更那堪又聽到如竊竊“私語(yǔ)”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國(guó)之痛。
“露濕”三句是空間的展開,目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的.鋪首 ,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞 !鞍б羲圃V ”,承上“私語(yǔ)”而來(lái),這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來(lái)就轉(zhuǎn)側(cè)無(wú)眠的思婦更加無(wú)法入夢(mèng)了,只有起床以織布來(lái)消解煩憂(蟋蟀一名促織 ,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機(jī)杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云 ,去留無(wú)跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索 ,把詩(shī)人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來(lái)。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安,醉心于暫時(shí)安樂的可悲現(xiàn)實(shí) !扒辽,夜涼獨(dú)自甚情緒?”寫思婦懷念遠(yuǎn)人的心情。面對(duì)屏風(fēng)上的遠(yuǎn)水遙山,不由神馳萬(wàn)里。秋色已深,什么時(shí)候才能將親手織就的冬衣送到遠(yuǎn)方征人的手中?秋夜露寒,什么時(shí)候征人才能回到自己的身邊 ?遠(yuǎn)人遙隔,如今只余一人對(duì)影自憐,又有什么情緒來(lái)尋歡作樂呢?幾句言簡(jiǎn)意遠(yuǎn),委婉盡情。
下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連 ,脈絡(luò)暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰(shuí)時(shí)斷時(shí)續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠(yuǎn)處時(shí)隱時(shí)顯的陣陣搗衣聲 !盀檎l(shuí)”二字,以有情向無(wú)情境界引向空靈深遠(yuǎn)之處。
以下“候館”三句,繼續(xù)寫蟋蟀鳴聲的轉(zhuǎn)移,將空間和人事推得更遠(yuǎn)更廣?宛^,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長(zhǎng)幼,都要悲秋吊月,聞蟲鳴而傷心無(wú)限在國(guó)懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感 。它似私語(yǔ),似悲訴,時(shí)斷時(shí)續(xù);它與孤吟聲、機(jī)杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽到一組凄婉哀愁的交響樂!搬僭(shī)漫與”,詞人說自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩(shī)了。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!笨墒牵旅嫱蝗徊迦搿靶h落呼燈,世間兒女”兩句,寫小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂趣,聲情驟變,似與整首樂章的主旋律不相協(xié)調(diào)。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時(shí)曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細(xì)加品味,正如陳延焯所說:“以無(wú)知兒女之樂 ,反襯出有心人之苦,最為入妙!(《白雨齋詞話》)的確,這是這闋大型交響樂中的一支小小插曲,其妙用在于以樂寫苦,所以當(dāng)這種天真兒女所特具的樂趣被譜入樂章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無(wú)限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂筆寫愁然,正是白石詞的匠心妙用。
這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過寫聽蟋蟀鳴聲,寄托家國(guó)之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開生面,用空間的不斷轉(zhuǎn)換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫,步步烘托,達(dá)到一種凄迷深遠(yuǎn)的藝術(shù)造境。
《齊天樂·蟋蟀》創(chuàng)作背景
姜夔此詞,前小序可知,詞作于丙辰年是宋寧宗慶元二年(公元1196年),張功父即張鎡.他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
《齊天樂·蟋蟀》作者介紹
姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
【《蟋蟀》鑒賞 】相關(guān)文章:
蟋蟀11-24
蟋蟀的作文09-08
《秋夜》鑒賞09-27
《春曉》鑒賞07-13
《對(duì)酒》鑒賞07-13
漁翁的鑒賞06-28
《野望》鑒賞03-14
《寒食》鑒賞05-30
蟋蟀在報(bào)時(shí)作文09-23