- 相關(guān)推薦
菩薩蠻數(shù)間茅屋閑臨水翻譯
《菩薩蠻·數(shù)間茅屋閑臨水》作者為宋朝詩(shī)人、文學(xué)家王安石。其古詩(shī)全文如下:
數(shù)間茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里。今日是何朝,看予度石橋。
梢梢新月偃,午醉醒來(lái)晚。何物最關(guān)情,黃鸝三兩聲。
【前言】
《菩薩蠻·數(shù)間茅屋閑臨水》此詞為作者晚年隱居江寧半山之作!赌芨凝S漫錄》云:“王荊公筑草堂于半山,引入功德水作小港,其中疊石作橋,為集句填菩薩蠻。”全篇用前人詩(shī)句雜綴成詞,使之如出己口,真正為自己表情達(dá)意服務(wù),敘寫自己的閑適生活與故作放達(dá)的情懷。
【注釋】
。1)閑:悠閑,閑適。
。2)窄袖短帽:指便裝衣帽。
(3)梢梢:樹(shù)梢。
。4)新月:農(nóng)歷月初形狀如鉤的月亮。
。5)偃:息臥。
。6)關(guān)情:使人動(dòng)情;關(guān),牽動(dòng),動(dòng)心。
【翻譯】
幾間茅草屋悠閑地面臨著水面,我穿著窄小的衣衫戴著短小的帽子徜徉在那垂楊的樹(shù)叢里邊。要說(shuō)花朵還是去年開(kāi)得最鮮紅,那可是一夜之間春風(fēng)把它吹開(kāi)了,它怎能不紅艷艷。
可是今夜的新月在那樹(shù)梢上仰臥著,我中午喝酒一喝也就醉倒了,直到醒來(lái)便是這夜晚。什么東西最關(guān)系到人的感情,想去想來(lái)還是那深藏在那樹(shù)叢里面的黃鸝鳥叫喚的兩三聲。
【鑒賞】
開(kāi)首“數(shù)間茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里”二句明白地表示自己當(dāng)前的生活環(huán)境與身份。往昔重樓飛檐、雕欄畫棟的官宦居處換成了筑籬為墻,結(jié)草作舍的水邊茅屋;此時(shí)窄衫短帽的閑人裝束取代了過(guò)去的冠帶蟒服。作者從九重宸闕的丹墀前來(lái)到了水邊橋畔的垂楊里。對(duì)于這種遭際的變化,王安石似乎采然種安然自適的態(tài)度。一個(gè)“閑”字渲染出淡泊寧?kù)o的生活環(huán)境,也點(diǎn)出了作者擺脫宦海遠(yuǎn)離風(fēng)塵的村野情趣。兩句閑雅從容,雖然是從前人詩(shī)句中摘錄而成,但指事類情,貼切自然,不啻如出己口。
接著“花是去年紅,吹開(kāi)一夜風(fēng)!眱删涫菍懢埃阂幌Υ猴L(fēng)來(lái),吹開(kāi)萬(wàn)紫千紅,風(fēng)光正似。但是,作為一個(gè)曾經(jīng)銳意改革的政治家,他對(duì)花事依舊、人事已非的感慨,就不僅僅是時(shí)光流逝、老之將至的嘆息,更包含著他壯志未酬的憂愁。因此,即使看似閑適的生活里,自然界的月色風(fēng)聲,都會(huì)引起這位政治家的敏感與關(guān)注,而被賦予某種象征的意義:“梢梢新月偃,午醉醒來(lái)晚。”作者醉酒晝寢,再不必隨班上朝參預(yù)政事,生活是如此閑逸,但是,酒醒夢(mèng)回,陪伴他的并不是清風(fēng)明月,而是風(fēng)吹云走、月翳半規(guī)的昏沉夜色。
最后二句自然地歸結(jié)到閑情上:“何物最關(guān)情,黃鸝三兩聲!弊髡咦詥(wèn)自答,寫得含蓄而余韻悠長(zhǎng)。據(jù)馮贄《云仙雜記》引《高隱外書》云:“颙攜黃柑斗酒,人問(wèn)何之,曰:”往聽(tīng)黃鸝聲。此俗耳針砭,詩(shī)腸鼓吹,汝知之乎?‘“可見(jiàn)王安石的寄情黃鸝,不僅是表現(xiàn)鳥語(yǔ)花香中的閑情逸趣,更是顯示自己孤介傲岸、超塵拔俗的耿直人格。
此詞與王安石晚年的詩(shī)作相似,以精煉的筆墨描繪了美麗如畫的湖光山色。詞中營(yíng)造出清雋秀麗、悠閑恬靜的意境,以此來(lái)抒發(fā)灑脫放達(dá)之情,以求得精神上的慰安和解脫。詞人描繪春景時(shí),無(wú)典故,不雕琢,語(yǔ)言清新、自然,數(shù)筆就勾出一幅鮮明秀麗、清俊嫻靜的畫面,其中有日景、夜景,有青山綠水、花紅柳翠的明麗色彩,也有流水潺潺、黃鸝鳴囀的聲響,而作者的形象就淡入這畫面中。全詞安逸恬淡的生活情景中寄寓著政治家的襟懷心志,嫻雅流麗的風(fēng)格中顯示出作者的才情骨力,體現(xiàn)了王安石詞素潔平易而又含蓄深沉的詞風(fēng)。
【菩薩蠻數(shù)間茅屋閑臨水翻譯】相關(guān)文章:
菩薩蠻原文翻譯09-28
《菩薩蠻》鑒賞11-11
菩薩蠻·小山重疊金明滅原文翻譯及賞析12-17
菩薩蠻原文及賞析12-17
(精選)菩薩蠻原文及賞析02-28
菩薩蠻·書江西造口壁原文,翻譯,賞析12-17
菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文翻譯及賞析12-18
菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨原文及翻譯03-03
菩薩蠻·何須急管吹云暝原文翻譯及賞析12-17