亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

《木蘭花·獨上小樓春欲暮》鑒賞

時間:2024-09-09 02:31:45 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《木蘭花·獨上小樓春欲暮》鑒賞

  古詩簡介

  《木蘭花·獨上小樓春欲暮》是唐末五代詞人韋莊的詞作。此詞寫思婦對征人的懷念。上片寫小樓遠(yuǎn)望,下片寫空閨嘆息。全詞聲哀情苦。

  注釋

  ⑴玉關(guān)——玉門關(guān),這里泛指征人所在的遠(yuǎn)方。

  ⑵袂(mèi妹)——衣袖。紅淚——淚從涂有胭脂的面上灑下,故為“紅淚”。又解,指血淚。據(jù)王嘉《拾遺記》載:薛靈蕓是魏文帝所愛的美人,原為良家女子,被文帝選入六宮。靈蕓升車就路之時,以玉唾壺承淚。壺則紅色,及至京師,淚凝為血。以后,文學(xué)作品中常把女子悲哭的淚水稱為“紅淚”。

  賞析/鑒賞

  這首詞寫思婦對征人的懷念。

  上片寫小摟遠(yuǎn)望。一個“獨”字寫出她上樓并非為了賞心,而是懷念遠(yuǎn)人的表現(xiàn);第二句寫出所望的地點是“玉關(guān)”,以顯示征人去地之遠(yuǎn)!胺疾萋贰碧搶嵪嗌,有芳草萋萋,王孫不歸的感嘆!跋ⅰ比涫恰俺钔焙蟮男袆,表現(xiàn)了無可奈何的傷感。

  下片寫空閨嘆息:望落花而聯(lián)想到自己的命運,不禁潸然淚下,羅衣濕透。結(jié)末二句,是女主人公的特殊心理活動:千山萬水與征人相隔遙望,但自己卻未去過。妙在“不曾行”三字,她歸怨于不曾行千山萬水,故夢魂難覓。翻騰一筆,聲哀情苦。

  韋莊詞的一個很大的特色是它的敘事性,而敘事性的特點是它的動作性。即以此詞為例,寫一位閨中少婦思念遠(yuǎn)方良人,不是如一般詞作者那樣靜止地以景物描寫烘托她的愁思離緒,而是動態(tài)地寫她此時此刻的行為舉止,以此顯現(xiàn)她內(nèi)心世界中紛亂的愁云:她獨自走上小樓,眺望遠(yuǎn)方的道路,未見人影而又悵然回到閨房之中。她寂寞地坐看著庭院中的落花,眼淚不覺又流了下來,沾濕了衣袖,滴濕了衣襟……這里看到的不是一個靜態(tài)的畫面,而是一連串不斷變化著的動作。如果以此為腳本,讓一位演員采表演,定然會作出幾個連續(xù)性的小品。而這種特點在其他同類題材的詞作中是比較少見的。

  下面沿著上下兩闋的順序進(jìn)一步審視一下這首詞動作性描寫的特點:“獨上小樓”,似乎看到女主人上樓時倦慵的步履。此時春天將盡,柳絮飄綿,獨守空閨的少婦的繚亂春愁可以想見。她雙眉不展,癡癡地望著蜿蜒曲折地通向玉關(guān)的小路,路邊萋萋芳草益發(fā)引動了她念遠(yuǎn)的情思。古詩云:“春草兮萋萋,王孫兮不歸”;“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”。芳草天涯正是離恨的象征、盼歸的觸媒。然而路上看不到一個人影。遠(yuǎn)方的消息仍是杳如黃鶴,于是她的希望又變成泡影,只好鎖著眉頭,又悻悻地下樓回屋,盡管是錦帳繡簾也令人難耐難棲……這一闋中連用“上”“望”“逢”“斂”“歸”等五個動作性詞語,大家不僅看到她斂眉的愁容,也看到她來往的身影,透過容態(tài)身影略已窺見她寂寞的靈魂。

  下闋寫的是她“歸繡戶”后的情態(tài)和心跡,也仍然貫穿著動作性的特征,她坐看落花、空自嘆息,羅袖掩面,淚珠頻滴。這里連用“坐”“嘆”“濕”“滴”四個動作性詞語寫出她的靜中之動,大家似乎聽到她嘆息的聲音,看到她久坐的身影,落花的飄零,淚珠的晶瑩。“千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓!彪m然寫的是女主人公“坐看落花”時的心理活動,但也仍然富有動作性的特征:從此地到玉關(guān)中間隔著萬水千山,我從未走過一次,即使入睡后夢魂想去尋找他,也因不識去路而不知該怎樣去尋覓。這里也連用“行”“覓”二字,表明動作性特點也滲透于心理活動的描寫之中。這最后二句堪稱妙詞妙筆:白天未曾走過的路,夜間夢魂也無法去尋覓,這種推理好象具有邏輯的合理性;然而即使是白天作過的事,夢中怎么能夠重復(fù),這又顯出了這種推理的想當(dāng)然性。詞人故意以這種帶有很大或必然性的推理來表現(xiàn)人物思遠(yuǎn)的無可奈何的心情。她在夢中也不能與良人相會,這就更表現(xiàn)出她的孤獨和寂寞。

【《木蘭花·獨上小樓春欲暮》鑒賞】相關(guān)文章:

于中好·獨背殘陽上小樓原文及賞析02-26

春暮西園原文及賞析03-01

春暮西園原文翻譯及賞析12-18

獨上西樓夢少年作文07-25

減字木蘭花·春月原文翻譯及賞析12-18

《相見歡·無言獨上西樓》原文、翻譯03-02

《少年游·欄干十二獨憑春》原文及賞析03-02

《少年游·欄干十二獨憑春》原文翻譯03-01

玉樓春·風(fēng)前欲勸春光住原文翻譯及賞析12-17

《花心動·春詞》阮逸女詞作鑒賞03-26