- 相關(guān)推薦
南轅北轍的原文及翻譯
南轅北轍的原文及翻譯1
南轅北轍的原文
魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見(jiàn)王曰:“今者臣來(lái),見(jiàn)人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚!荚唬骸瑢⑥蔀楸泵?’曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也!唬骸嵊枚。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也!唬骸嵊呱。’此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動(dòng)欲成霸王,舉欲信于天下,恃王國(guó)之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動(dòng)愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也!贝怂^南其轅而北其轍也。
南轅北轍的注釋
1.方北面而持其駕:駕:車 持:駕馭;趕
2.我欲之楚:之:到......去 楚:楚國(guó),在魏國(guó)的南面。
3.吾御者善:善:技術(shù)好,善于
4.中道而反:中道:半路 反:通“返”,返回
5.頭塵不去:去:彈下身上的塵土
6.此數(shù)者愈善:數(shù):幾個(gè),幾樣
7.曰:“吾用多:用:資財(cái)
8.大行:大路
9.奚為:為什么
10.衣焦:衣裳皺縮不平
11.申:通“伸”,伸展
12方北面:正朝北方
13.恃王國(guó)之大:恃:依靠,憑借。
14.猶至楚而北行:猶:猶如。
15.舉欲信于天下:信:取得信任。
16.“此數(shù)者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數(shù)”,幾;“者",代詞,事
南轅北轍的譯文
魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說(shuō)這件事后,半路返回,來(lái)不及抻平皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見(jiàn)魏王說(shuō):“今天我來(lái)的時(shí)候,在路上遇見(jiàn)了一個(gè)人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說(shuō):‘我想到楚國(guó)去!艺f(shuō):‘您去楚國(guó)去,為什么往北走呢?’他說(shuō):‘我的馬很精良。’我說(shuō):‘你的馬雖然很精良,可這不是去楚國(guó)的'路!f(shuō):‘我的路費(fèi)很多!艺f(shuō):‘你的路費(fèi)雖然多,可這不是去楚國(guó)的路!f(shuō):‘我的馬夫善于駕車!@幾個(gè)條件越是好,就離楚國(guó)越遠(yuǎn)了。現(xiàn)在大王的行動(dòng)是想成為霸王,舉止是想取信于天下。依仗魏國(guó)的強(qiáng)大,軍隊(duì)的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,有好的名聲。大王這樣的行動(dòng)越多,那么(您)距離稱王的事業(yè)就越來(lái)越遠(yuǎn)了。這就好像到楚國(guó)卻向北走一樣!
《南轅北轍》閱讀題:
一、解釋加點(diǎn)的詞
1.我欲之楚( )2.將奚為北面( )3.吾馬良( )4.此數(shù)者愈善( )
二、翻譯
1.馬雖良,此非楚之路也。
2.此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。
三、成語(yǔ)______出自本文,比喻_______。
《南轅北轍》參考答案:
一、1.想要 2.何、什么 3.良好 4.越
二、1.馬雖然好,這不是通向楚國(guó)的路啊。2.這些條件越好,卻離楚國(guó)就越遠(yuǎn)罷了。
三、南轅北轍:行動(dòng)和目的相反。
《南轅北轍》翻譯:
剛才我來(lái)時(shí),在大路上碰見(jiàn)一個(gè)人,臉朝北方手里拿著韁繩,駕著車,告訴我說(shuō):“我想到楚國(guó)去。”我說(shuō):“您往楚國(guó)去,為什么要朝北走呢?”他說(shuō):“我的馬好!”我說(shuō):“馬雖然好,這不是通向楚國(guó)的路啊!彼f(shuō):“我的路費(fèi)多!”我說(shuō):“路費(fèi)雖然多,這不是通向楚國(guó)的路啊!彼f(shuō):“我的車夫能干!”這些條件越好,離楚國(guó)就越遠(yuǎn)了。
南轅北轍的原文及翻譯2
南轅北轍 出處:《戰(zhàn)國(guó)策》
今者臣來(lái),見(jiàn)人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:“我欲之楚!背荚唬骸熬瑢⑥蔀楸泵?”曰:“吾馬良!背荚唬骸榜R雖良,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊枚。”臣曰:“用雖多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”
此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。
譯文或注釋:
。玖簩(duì)魏王說(shuō))今天我來(lái)上朝的時(shí)候,在大道上看見(jiàn)一個(gè)人,讓他的馬車正對(duì)著北面,對(duì)我說(shuō):“我想去楚國(guó)!蔽艺f(shuō):“您去楚國(guó),怎么要朝北邊走?”(他)說(shuō):“我的'馬是良馬!蔽艺f(shuō):“馬雖然是良馬,(但是)這不是去楚國(guó)的路。”(他)說(shuō):“我(準(zhǔn)備)的路費(fèi)很多!蔽艺f(shuō):“路費(fèi)雖然多,這不是去楚國(guó)的路!保ㄋ┱f(shuō):“我的車夫很善于駕御!
這些條件越好,那么(他)將離楚國(guó)越遠(yuǎn)啊。
【南轅北轍的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《觀潮》原文及翻譯07-17
《野望》原文及翻譯03-14
《鵲橋仙》翻譯及原文03-09
矛與盾原文、翻譯08-10
《晏子使楚》原文及翻譯07-16
《畫蛇添足》原文及翻譯07-16
大學(xué)之道原文及翻譯07-28
叔孫通傳原文及翻譯07-28
王翦將兵原文及翻譯07-28
正午牡丹原文及翻譯07-29