- 相關(guān)推薦
詠史原文翻譯
詠史原文翻譯1
《詠史》原文
詠史
作者:唐·李商隱
歷覽前賢國(guó)與家,成由勤儉敗由奢。
何須琥珀方為枕,豈得真珠始是車。
遠(yuǎn)去不逢青海馬,力窮難拔蜀山蛇。
幾人曾預(yù)南熏曲,終古蒼梧哭翠華。
《詠史》注釋
①本篇題為“詠史”,實(shí)系傷悼唐文宗逝世之作。詩(shī)作于開成五年正月文宗逝世后。
、凇俄n非子·十過》載,秦穆公問古明主得國(guó)失國(guó)之由,由余對(duì)曰:“臣嘗得聞之矣,常以儉得之,以奢失之。”
、凵蚣s《宋書》載,武帝時(shí)寧州獻(xiàn)琥珀枕,時(shí)北征需琥珀治金瘡,即命搗碎分付諸將。
、堋妒酚洝ぬ锞粗偻晔兰摇:魏惠王向齊威王夸耀他有“徑寸之珠,照車前后各十二乘者十枚”,威王說自己所珍貴的是賢臣,“將以照干里,豈特十二乘哉”!得真:全詩(shī)校:“一作待珍!
⑤青海馬:一種產(chǎn)于青海湖的雜交馬,據(jù)說能日行千里,喻可任軍國(guó)大事的賢才。
、蕖端囄念惥邸芬妒裢醣炯o(jì)》,秦惠王嫁五位美女給蜀王,蜀王派五壯士迎接;貋頃r(shí)路過梓漁,見大蛇入山洞,五力士力拔蛇尾,山崩,力士與美女均被壓死。此以“蜀山蛇”喻盤踞在朝廷與地方的惡勢(shì)力,如宦官、藩鎮(zhèn)。
、摺抖Y記·樂記》:“昔者舜作五弦之琴以歌南風(fēng)。”疏:“其辭曰:‘南風(fēng)之薰兮,可以解吾民之溫兮!,文宗嘗與諸學(xué)士聯(lián)句,常作詩(shī)曰:“人皆苦炎熱,我愛夏日長(zhǎng)。”柳公權(quán)屬曰:“薰風(fēng)自南來,殿閣生馀涼!币姟缎绿茣ち珯(quán)傳》。
、唷抖Y記·檀弓》:“舜葬于蒼梧之野!鄙n梧,山名,即九疑山。翠華:以翠羽為飾的旗,為皇帝用的儀仗。
《詠史》譯文
縱覽歷史,凡是賢明的國(guó)家,成功源于勤儉,衰敗起于奢華。
為什么非要琥珀才能作枕頭,為什么鑲有珍珠才是好坐車?
想要遠(yuǎn)行,卻沒遇見千里馬,力單勢(shì)孤,難以拔動(dòng)蜀山的猛蛇。
有幾人曾經(jīng)親耳聽過舜帝的《南風(fēng)歌》?天長(zhǎng)地久,只有在蒼梧對(duì)著翠綠的華蓋哭泣份兒。
《詠史》賞析
李商隱以其高度的歷史責(zé)任感和藝術(shù)上的創(chuàng)新精神,創(chuàng)作了占他全部詩(shī)篇七分之一強(qiáng)的史詩(shī),它們擴(kuò)展了傳統(tǒng)詠史詩(shī)的涵義,豐富了詠史詩(shī)的題材,探索了詠史詩(shī)新的'手法,將其獨(dú)特的思想性藝術(shù)性臻于和諧統(tǒng)—,在詠史詩(shī)的發(fā)展史上具有里程碑的意義。他的詠史詩(shī)不僅詠古況今,充分反映了他進(jìn)步的歷史觀,而且借古諷今,含蓄地表達(dá)了他的現(xiàn)實(shí)主義傾向。同時(shí)還借題寄慨,委婉地抒發(fā)了他懷才不遇的苦悶。相對(duì)于一般詩(shī)人對(duì)時(shí)政的深沉感慨,李商隱的詩(shī)作擴(kuò)大了詠史詩(shī)的表現(xiàn)容量。
這首詩(shī)的第一句是說,縱觀歷史上賢明的國(guó)家,勤儉能使國(guó)家昌盛而奢侈會(huì)使國(guó)家滅亡,提出了一切政權(quán)成敗的關(guān)鍵。
第二句是兩個(gè)典故,第一個(gè)是琥珀枕,南朝一個(gè)皇帝在四處征戰(zhàn)的時(shí)候得到一個(gè)非常名貴的琥珀枕,但他將琥珀枕?yè)v碎了給戰(zhàn)士敷。第二個(gè)是齊桓公,當(dāng)年齊桓公和另一個(gè)君主相遇,那個(gè)君主有很多車,每一輛車都有一顆非常大的珍珠,那個(gè)君主為此非常自豪視之為奇珍,但齊桓公說他有人才,那才是他的寶物。這一聯(lián)是說明人才的重要性。
第三句也是兩個(gè)典故。青海馬是指能擔(dān)當(dāng)軍國(guó)大事的人才,蜀山蛇指亡國(guó)的禍胎(當(dāng)年蜀國(guó)因?yàn)槲鍓咽堪紊叨衤烽_,導(dǎo)致了蜀國(guó)滅亡),這兩句話其實(shí)有種國(guó)家滅亡也隱隱有天意的意思。義山其實(shí)很矛盾,他雖然知道“歷覽前賢國(guó)與家,成由勤儉敗由奢!保(dāng)時(shí)是唐文宗很有雄心壯志的,可惜被家奴所制,抑郁而亡,所以義山也無法解釋為何國(guó)家會(huì)走向衰敗,所以他只能將其解釋為天意。
最后一句的南薰曲是當(dāng)年舜唱的《南風(fēng)歌》,一唱而天下太平,幾人曾預(yù)南薰曲的意思就是沒人再聽到舜的《南風(fēng)歌》了,意思便是天下將大亂。蒼梧是舜埋葬的地方,翠華是皇帝儀仗中頂上的華蓋,最后一句話的意思是,國(guó)家如此衰敗,不復(fù)當(dāng)年堯舜之風(fēng)了。
這首詩(shī),詩(shī)人根據(jù)歷史興亡的史實(shí),概括為“歷覽前賢國(guó)與家,成由勤儉破由奢”。這些明確的以古鑒今的態(tài)度,包含著深刻的用意,比前人的認(rèn)識(shí)更自覺完整。在興亡系于何人的問題上,盡管李商隱受時(shí)代的局限,還只能將理亂的命脈系于帝王,但在他的詩(shī)中,大都是指責(zé)他們敗亂國(guó)家的。因此這種揭露更有進(jìn)步意義。
《詠史》作者介紹
李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生、樊南子,晚唐著名詩(shī)人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng)市),祖輩遷至滎陽(yáng)(今河南鄭州)。擅長(zhǎng)駢文寫作,詩(shī)作文學(xué)價(jià)值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩(shī)寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。更多古詩(shī)欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的王維的詩(shī)全集欄目。()
據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩(shī)》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
《詠史》繁體對(duì)照
詠史李商隱
曆覽前賢國(guó)與家,成由勤儉破由奢。
何須琥珀方爲(wèi)枕,豈得真珠始是車。
呷ゲ環(huán)昵嗪qR,力窮難拔蜀山蛇。
幾人曾預(yù)南薰曲,終古蒼梧哭翠華。
詠史原文翻譯2
詠史
兩漢本繼紹,新室如贅疣。
所以嵇中散,至死薄殷周。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《詠史》是女詩(shī)人李清照寫的一首五言絕句。詩(shī)的前兩句寫東、西兩漢和王莽建立的新朝。后兩句寫不愿意投降司馬氏的嵇康,慨然赴死及嵇康對(duì)依附司馬氏的朋友山濤的痛責(zé)。
這首詩(shī)的東、西兩漢暗諷李清照所處時(shí)代的北、南兩宋,借新朝來指貶偽齊、偽楚政權(quán)。同時(shí)又借嵇康之口,用山濤來影射那些不思報(bào)國(guó),卻貪戀權(quán)位的朝庭主和派。
翻譯/譯文
西漢和東漢本來就是承接關(guān)系,中間卻多出來個(gè)新朝,就像是人身上長(zhǎng)了個(gè)無用的肉瘤一樣。所以才有嵇康這樣唱著廣陵散慷慨赴死的英雄,他在臨時(shí)前寫文章批責(zé)那些不遵守法紀(jì)綱常的人。
注釋
、倮^紹:承傳。
、谛率遥何鳚h末年,王莽建立的新朝。
、圪榌zhuì]疣[yóu]:贅:多余。疣:肉瘤。形容累贅無用之物。
、茱鶾jī]中散:三國(guó)時(shí)魏人嵇康在臨死前所彈奏的曲子;,宇叔夜,三國(guó)時(shí)期魏國(guó)譙郡铚縣(今安徽省濉溪縣臨渙鎮(zhèn))人,拜中散大夫不就,人稱稽中散。嵇康豐姿俊逸,放達(dá)不羈,與阮籍、山濤、向秀、劉伶、阮威、王戎合稱“竹林七賢”。有《嵇康集》傳世。
⑤至死薄殷周:嵇康的朋友山濤任吏部郎遷散騎常侍后,向司馬氏推舉嵇康擔(dān)任他的舊職。嵇康身為曹魏宗室,不齒山濤依附于司馬氏的行為,于是遂與之絕交,并作《與山巨源絕交書》。其中有言:每非湯武而薄周孔。。罕杀,瞧不起。殷周,指殷湯王和周武王,二人分別建立了商朝和周朝。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
李清照生活在北宋與南宋的交替時(shí)期,當(dāng)時(shí)的'南宋朝庭充斥著投降主義思想,很多達(dá)官貴人不思收復(fù)失地,為國(guó)出力。他們貪圖安逸、偏安一隅。國(guó)家的更替對(duì)他們來說不過是換了一個(gè)為官的地方,他們毫無廉恥的接著當(dāng)他們的官,享受榮華富貴,對(duì)國(guó)家的興亡混不在意。
全詩(shī)賞析
這首詩(shī)用“借古諷今”的寫法,把南宋繼承北宋,比作東漢繼承西漢,把在金人統(tǒng)治者扶持下出現(xiàn)的偽楚、偽齊傀儡政權(quán)比作王莽的新室。并且表示,只有東漢繼繼承的西漢,南宋繼承北宋才是正統(tǒng)政權(quán),而對(duì)于一切傀儡政權(quán)堅(jiān)決不予承認(rèn)。對(duì)于反對(duì)司馬氏篡魏的嵇康,給予熱情的贊頌。這些都表現(xiàn)了作者的愛國(guó)主義感情。
善于用典一向是李清照的特點(diǎn),在這首詩(shī)里,李清照用王莽的新朝比喻當(dāng)時(shí)的偽齊、偽楚政權(quán)。用嵇康與山濤絕交之事來貶低那些茍且偷生之輩。讀起來有丈夫之氣,當(dāng)真巾幗不讓須眉。
詠史原文翻譯3
詠史詩(shī)
自古無殉死,達(dá)人共所知。
秦穆殺三良,惜哉空爾為。
結(jié)發(fā)事明君,受恩良不訾。
臨歿要之死,焉得不相隨?
妻子當(dāng)門泣,兄弟哭路垂。
臨穴呼蒼天,涕下如綆縻。
人生各有志,終不為此移。
同知埋身劇,心亦有所施。
生為百夫雄,死為壯士規(guī)。
黃鳥作悲詩(shī),至今聲不虧。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
此詩(shī)是王粲詠懷子車三兄弟的詩(shī)作。
賞析/鑒賞
詩(shī)的開篇,便明確指出:自古以來所有有識(shí)之士都是鄙棄殉葬制度的,秦穆公以三良為自己殉死只給后人帶來了無窮的遺憾。王粲不寫“三良殉秦穆”,而寫“秦穆殺三良”,強(qiáng)調(diào)了個(gè)“殺”字。殺了之后,于自己無益,于人有害,于事無補(bǔ),指落得個(gè)“空爾為”!接下來,作者通過兩相對(duì)照的描寫,一方面是死者知恩報(bào)主,視死如歸的坦蕩胸懷,另一方面是死者家屬呼天搶地的悲哀場(chǎng)面。忠心事主,本應(yīng)受到君主的恩賜,可事實(shí)上得到的'是滅頂之災(zāi)。
王粲的這首詩(shī)另一個(gè)顯著的特點(diǎn),是熱烈地贊揚(yáng)子車三兄弟臨危不懼、視死如歸的高尚氣概。作者指出子車兄弟有自己的明確志向:“人生各有志”,不論處境如何,總要堅(jiān)持自己的追求:“心亦有所施”。那么他們的志向與追求是什么呢?就是忠君報(bào)主。所以作者熱烈地贊美他們“生為百夫雄,死為壯士規(guī)”!這種描寫和刻畫凸顯了三良的形象,使歷史人物形象的塑造與詩(shī)人主觀情志的表達(dá)產(chǎn)生了良性互動(dòng),詩(shī)人的情感也因此更為豐富和復(fù)雜,詩(shī)中的詩(shī)性成分得到了加強(qiáng),可以說是詠史詩(shī)發(fā)展史上一個(gè)比較大的進(jìn)步。
詠史原文翻譯4
詠史
三王德彌薄,惟后用肉刑。
太蒼令有罪,就遞長(zhǎng)安城。
自恨身無子,困急獨(dú)煢煢。
小女痛父言,死者不可生。
上書詣北闕,闕下歌雞鳴。
憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲。
圣漢孝文帝,惻然感至情。
百男何憒憒,不如一緹縈。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《詠史》為東漢史學(xué)家班固創(chuàng)作的一首五言詩(shī),詠嘆緹縈救父的故事。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)是中國(guó)現(xiàn)存的最早的文人五言詩(shī)。在內(nèi)容上詠贊了漢文帝時(shí)孝女緹縈為贖免父親刑罰,請(qǐng)求沒身為奴的故事。
這首詩(shī)歌詠了西漢初期的一位奇女子——淳于緹縈。正是由于她伏闕上書,不僅救了觸刑的父親,還感動(dòng)文帝下達(dá)了廢除肉刑的著名詔令。所以班固于開筆之際,先以悠邈之思,追述了任用肉刑的歷史:“三王德彌(終也)薄,惟后用肉刑”。三王指夏禹、商湯和周之文王、武王,據(jù)說他們均以“文德”治天下,“至于刑錯(cuò)(棄置不用)而兵寢(收藏)”,被譽(yù)為“帝王之極功”(《漢書·刑法志》)。但到了三代之衰世,就不免王德日薄、刑罰濫施了。史稱“夏有亂政而作《禹刑》,商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》”,施用“五刑”的條款竟多達(dá)三千余項(xiàng)。這兩句思接千載,于歷史追述中表達(dá)對(duì)任用“肉刑”的深沉感嘆。
自“太倉(cāng)令有罪”以下,詩(shī)人筆凌百世,直敘漢初淳于緹縈上書救父的事跡!疤珎}(cāng)令”即漢初名醫(yī)淳于意,他曾擔(dān)任齊之太倉(cāng)(官倉(cāng))的小吏。文帝四年(前176),有人上書告發(fā)他觸犯刑律,遂被逮捕押往長(zhǎng)安。五個(gè)女兒急得直哭,他大罵說:“生女真不如生男,緩急之時(shí)誰能幫我辦事!”這就是詩(shī)中所說的“自恨身無子,困急獨(dú)煢煢(孤獨(dú)之狀)”之意。小女兒緹縈聽了父親的話異常悲傷,痛感于“死者不可復(fù)生而刑者不可復(fù)贖”,毅然隨父進(jìn)京,上書漢文帝,“愿入身為官婢,以贖父刑罪,使得改行自新”!吧蠒勱I下”四句,描述的就是緹縈到宮廷上書的情景!半u鳴”、“晨風(fēng)”,均為《詩(shī)經(jīng)》十五國(guó)風(fēng)中的名篇。前者抒寫后宮催促君王上朝之情,后者歌詠女子“未見君子”之憂。據(jù)《文選》注引劉向《列女傳》,緹縈伏闕上書時(shí),曾“歌《雞鳴》、《晨風(fēng)》之詩(shī)”。班固以“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲”,抒寫緹縈憂急斷腸、歌號(hào)闕下的景象,讀來令人愴然泣下。正是緹縈舍身贖父的一片真情,深深地打動(dòng)了文帝!笆h孝文帝,惻然感至情”,終于赦免了她的父親,并在詔書中感嘆說:“夫刑者,至斷支(肢)體、刻肌膚,終身不息,何其痛而不德也!豈稱為民之父母哉?”并作出了“其除(廢除)肉刑”的重大決策(見《列女傳》)。促成文帝作出如此重要決策的,竟不是眾多的須眉,而是這位臨淄的民間少女。詩(shī)人有感于此,在結(jié)句中不禁長(zhǎng)聲吁嘆:“百男何憒憒(愚笨),不如一緹縈”!
初看起來,班固的這首《詠史》,純是對(duì)緹縈救父事跡的歌詠,似無更多的`題外之旨。但歷史上可歌可泣之人甚多,班固何以不詠他人,偏偏想到了這位女子?這就得聯(lián)系詩(shī)人自身的遭際來考察了。在班固的一生中,曾有兩次被捕入獄:一次是在早年,被人告發(fā)私撰國(guó)史(《漢書》)而入獄。幸虧他兄弟班超詣闕上書申辯,才被釋放;一次是在晚年,由于班固“不教學(xué)諸子,諸子多不遵法度”,得罪了洛陽(yáng)令種競(jìng)。種競(jìng)利用大將軍竇憲事敗之機(jī),捕系班固。最后因無人救援,死于獄中!对伿贰芬辉(shī),大約正作于晚年系獄之際。也許他有感于其子不肖,累及自己下獄而不救,才觸發(fā)思古之幽情,寫下了這首歌詠緹縈救父的詩(shī)?如果這一推測(cè)不錯(cuò),那么,班固就不是為詠史而詠史,而是在詩(shī)中寄寓了自身的現(xiàn)實(shí)感慨了。他之稱頌“三王”以及文帝的不用肉刑,豈不隱晦地表達(dá)了對(duì)當(dāng)時(shí)朝廷任用肉刑、誅戮大臣的貶責(zé)?他之感嘆于“百男何憒憒,不如一緹縈”,不更包含了對(duì)諸子不肖、累及其父的凄愴?從這一點(diǎn)看,這首詩(shī)正是開了“借詠史事以抒己懷”的“詠史體”之先河。
評(píng)價(jià)歷來評(píng)論班固此詩(shī)者,總要用鐘嶸“質(zhì)木無文”一語(yǔ),以貶斥其藝術(shù)成就。其實(shí),作為一首早期的文人五言詩(shī),此詩(shī)雖然“質(zhì)木無文”,但能在短短十?dāng)?shù)行間,如此凝煉地抒寫緹縈救父事件的始末,其概括力并不下于曹操的《薤露行》、《蒿里行》等詩(shī)。而且在敘事之中,也時(shí)有“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲”的聲情、“百男何憒憒,不如一緹縈”的寄慨,不乏唱嘆之致。鐘嶸《詩(shī)品》稱其“有感嘆之詞”,將其視為“東京二百載中”所不多見的五言代表作,正是承認(rèn)了它藝術(shù)上的成功,而不是失敗。所以,從發(fā)展的眼光看,《詠史詩(shī)》不失為五言創(chuàng)制時(shí)期的杰作。
詠史原文翻譯5
詠史
五都矜財(cái)雄,三川養(yǎng)聲利。
百金不市死,明經(jīng)有高位。
京城十二衢,飛甍各鱗次。
仕子彯華纓,游客竦輕轡。
明星晨未晞,軒蓋已云至。
賓御紛颯沓,鞍馬光照地。
寒暑在一時(shí),繁華及春媚。
君平獨(dú)寂寞,身世兩相棄。
翻譯
五大都市,自夸財(cái)富雄厚,三川一帶,熱衷于名利追逐。
有錢的富豪,可以不受法律的制裁,明經(jīng)的士人,能夠得到高官厚祿。
京城里,大路四通八達(dá),高聳韻屋脊,像魚鱗一樣密布。
做官的,華美的帽纓隨風(fēng)飄動(dòng),閑游的,騎著快馬在城中漫步。
凌晨時(shí)分,天上依舊繁星閃爍,官宦們的車駕,已如風(fēng)云般涌入。
賓客與仆從,隨之紛至沓來,黑乎乎的土地上映照著鞍馬的光芒閃閃。
寒來暑往,似乎只是一瞬,百花紛紛爭(zhēng)艷,只趁春光明媚之時(shí)。
唯獨(dú)嚴(yán)君平,甘于寂寞不慕榮利,俗世不用他,他也不求入仕。
注釋
五都:西漢時(shí)以洛陽(yáng)、邯鄲、臨淄、宛、成都為五都。
矜:自夸。
三川:秦郡名,治滎陽(yáng)(今河南省滎陽(yáng)縣西南),其地有河、洛、伊三水,所以稱三川。
養(yǎng)聲利:追求名利。
不市死:不死于市中。
衢:大道。
飛甍:高聳的屋脊。
鱗次:像魚鱗一樣密布。
彯:長(zhǎng)帶擺動(dòng)的樣子。
竦:執(zhí)。
輕轡:是指善跑的馬。轡,轡頭,御馬索。
軒蓋:帶篷蓋的車,達(dá)官貴人所乘。
云至:云涌而來,極言其多。
賓御:賓客和侍者。
颯沓:眾多的樣子。
一時(shí):一時(shí)間,剎時(shí)。
君平:漢代蜀人嚴(yán)遵,字君平。他在成都以占卜為生,每日得百錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求仕進(jìn)。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于太始二年(466年),宋孝武帝劉駿死后,世人矜財(cái)貨、重名利,與堅(jiān)守寂寞、與世相棄的君平形成強(qiáng)烈的對(duì)比,益發(fā)顯示了世風(fēng)的奢華、腐朽。作者為了表達(dá)對(duì)于官僚貴族的強(qiáng)烈憎惡,以及自身對(duì)耿直高潔品格的.堅(jiān)守,于是創(chuàng)作了這首詩(shī)。
賞析
“五都矜財(cái)雄,三川養(yǎng)聲利!痹(shī)人起筆便尖銳地指出,五都的人以財(cái)產(chǎn)雄厚而自尊自大,三川的人好追逐名利。詩(shī)人譴責(zé)的,不僅僅是五都和三川的人,他譴責(zé)的還有高門世族和達(dá)官貴人。接下來,這種譴責(zé)進(jìn)一步深入:“百金不市死,明經(jīng)有高位!痹陂T閥制度盛行的時(shí)代,無疑給他造成沉重的壓抑之感。使得自己的抱負(fù)無法實(shí)現(xiàn),因而內(nèi)心充滿了孤獨(dú)與苦悶。
下面八句,對(duì)于靠明經(jīng)而出仕、懷巨金而來游的仕子游客的生活,進(jìn)行了細(xì)致的描寫:“京城十二衢,飛甍各鱗次。仕子彯華纓,游客竦輕轡。明星晨未晞,軒蓋已云至。賓御紛颯沓,鞍馬光照地!贝笠馐牵壕┏抢锎舐匪耐ò诉_(dá),高屋似魚鱗一般密布。做官的帽子上擺動(dòng)著華美的長(zhǎng)纓,游者騎著快馬來到京城。在明星未稀的清早,官宦們的車子已云涌而至,色彩斑斕,光照大地。詩(shī)人抓住這些具有典型性質(zhì)的場(chǎng)面,用夸張鋪陳的手法,極盡渲染描繪之能事,顯示了京城的繁華奢靡和游樂之風(fēng)的盛行。
緊接著,詩(shī)的筆鋒一轉(zhuǎn):“寒暑在一時(shí),繁華及春媚!焙畹淖兓,因此,如今的繁華興盛、春光明媚也只是暫時(shí)的,散熱曲折地透露出寄希望于未來的心緒。
“君平獨(dú)寂寞,身世兩相棄!蔽ㄓ袊(yán)君平不慕榮利,棄絕世俗,甘于寂寞。世不用他,他亦不去求仕進(jìn)。在成都賣卜為生,每日得百錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求功名。詩(shī)人贊揚(yáng)貧賤不移的嚴(yán)君平,又不乏自身的身世感慨,借此表達(dá)了對(duì)仕途不介于心的高曠胸懷和豁達(dá)的精神。
這首詩(shī)在藝術(shù)上是高明的。首先,詩(shī)的語(yǔ)言華美而生動(dòng)。詩(shī)中運(yùn)用“飛甍”、“華纓”、“輕轡”等偏正詞組形容達(dá)官貴人們的房屋、服飾、馬匹,形象鮮明地顯露出它們的奢華,用“鱗次”來描繪高屋密布,用“云至”來形容官宦們的車子紛紛而來,其多如云。準(zhǔn)確的語(yǔ)言、生動(dòng)的比喻,使詩(shī)句顯示出華貴的色彩,將統(tǒng)治階級(jí)醉死夢(mèng)生的生活暴露無遺。
其次,構(gòu)思超越凡俗,詳略描寫恰到好處。詩(shī)的大部分極力鋪敘渲染京城的豪華與奢侈,只用最后二句寫君平的生活,便足以襯托出君平的的寂寞。矜財(cái)逐利和安貧樂道的鮮明對(duì)照,產(chǎn)生強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。
詠史原文翻譯6
詠史二首·其一
唐代:李商隱
北湖南埭水漫漫,一片降旗百尺竿。
三百年間同曉夢(mèng),鐘山何處有龍盤。
譯文
玄武湖已成了汪洋漫漫,一片降旗掛上百尺之竿。
三百余年如同一場(chǎng)短夢(mèng),金陵鐘山真的有那龍盤?
賞析
首句“北湖南埭水漫漫”突出了六朝的故都的典型景色。北湖即玄武湖,南埭即雞鳴埭,是六朝帝王尋歡作樂的地方?墒墙(jīng)過了改朝換代,同一個(gè)“北湖”,同一個(gè)“南埭”,過去曾經(jīng)看過彩舟容與,聽過笙歌迭唱,而此時(shí)只剩下了汪洋一片。詩(shī)人懷著撫今感昔的情緒,把“北湖”“南埭”這兩處名勝和漫漫湖水扣合起來寫,表現(xiàn)出空虛渺茫之感。第一句“北湖南埭水漫漫”,詩(shī)人是把六朝興廢之感融匯到茫茫湖水的形象之中,而第二句“一片降旗百尺竿”,是通過具體事物的特寫,形象地表現(xiàn)了六朝王運(yùn)之終。在此“一片降旗”成為六朝歷代王朝末葉的總的象征。“降旗”的典故原來和石頭城有關(guān),但詩(shī)人寫了“降旗”不算,還用“百尺竿”作為進(jìn)一步的襯托。“降旗”“一片”,分外可嗤;竿高“百尺”,愈見其辱。無論是從“一片”的廣度或者是從“百尺”的高度來看歷史,六朝中的一些末代封建統(tǒng)治者,荒淫之深,昏庸之甚,無恥之極,都可想而知了。
第三、四句“三百年間同曉夢(mèng),鐘山何處有龍盤?”是一個(gè)轉(zhuǎn)折,詩(shī)人囊括六朝三百年恥辱的歷史。從孫吳到陳亡的三百年時(shí)間不算太短,但六朝諸代,紛紛更迭,恰好似凌晨殘夢(mèng),說什么鐘山龍?bào),形?shì)險(xiǎn)要,是沒有什么根據(jù)的。鐘山即紫金山。傳說諸葛亮看到金陵形勢(shì)之雄,曾說:“鐘山龍?bào),石城虎踞,帝王之宅也。”然而在李商隱看來,三百年間,孫吳、東晉、宋、齊、梁、陳,曾先后定都于此,全都亡國(guó),可見“國(guó)之存亡,在人杰不在地靈”(屈復(fù)《玉溪生詩(shī)意》卷七)。前二句的“北湖”、“南埭”已經(jīng)為下文的“龍盤”之地伏根,而“一片降旗”偏偏就高高豎起在石頭城上,則更證明地險(xiǎn)之不足憑了!扮娚胶翁幱旋埍P?”詩(shī)人用反問的形式,加強(qiáng)了否定的語(yǔ)氣,真是一針見血的快語(yǔ)。這一快語(yǔ)之所以妙,妙在作者是帶著形象來判斷的。詩(shī)人對(duì)“龍盤”王氣的`思考,不但扣合著六朝的山,扣合著歷史上的“一片降旗”,還扣合著眼前的漫漫北湖;不但扣合著某一朝代的覆亡,還扣合著三百年滄桑。他的“王氣無憑論”,實(shí)際上是“三百年間”一場(chǎng)“曉夢(mèng)”的絕妙的藝術(shù)概括。詩(shī)作熔寫景、議論于一爐,兼有含蓄與明快之勝。詩(shī)人巧妙地使典型景象的層層揭示與深切意蘊(yùn)的層層吐露相結(jié)合。他描寫了一幅飽經(jīng)六朝興廢的湖光山色,而隱藏在背后的意蘊(yùn),則是“龍盤”之險(xiǎn)并不可憑!八笔窃(shī)人從當(dāng)今廢景來揭示意蘊(yùn);“一片降旗”是從歷史興亡來揭示意蘊(yùn)!叭倌陙怼眲t是把“一片降旗”所顯示的改朝換代,糅合為“曉夢(mèng)”一場(chǎng),渾然無跡,而又作為導(dǎo)勢(shì),引出了早已盤旋在詩(shī)人心頭的感慨“鐘山何處有龍盤”的沉著明快之語(yǔ),形成了詩(shī)的高潮。看來“龍盤”無處尋覓,六朝如此,正在走向衰亡的晚唐政權(quán)亦是如此。
作者簡(jiǎn)介
李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
詠史原文翻譯7
詠史
金粉東南十五州,萬重恩怨屬名流。
牢盆狎客操全算,團(tuán)扇才人踞上游。
避席畏聞文字獄,著書都為稻粱謀。
田橫五百人安在,難道歸來盡列侯?
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《詠史》是清代文學(xué)家龔自珍所作的一首七言律詩(shī)。前兩聯(lián)憤怒地揭穿當(dāng)時(shí)身居高位,憑借權(quán)勢(shì)的人物盡是些鹽商、“狎客”、酒色“才人”。他們彼此勾結(jié),狼狽為奸,又以個(gè)人恩怨而互相排擠。頸聯(lián)寫一些有識(shí)之士卻懾于反動(dòng)統(tǒng)治者的文化專制,無所作為,但求個(gè)人安全逸樂而虛度年華。尾聯(lián)借漢時(shí)田橫殉難的歷史典故反諷士人無節(jié),緊扣題目。詩(shī)中借古諷今,深刻揭露了統(tǒng)治集團(tuán)上層人物趨炎附勢(shì)、阿諛奉承的丑態(tài),鞭撻了文士階層膽小怕事、埋頭著書、只求一飽的庸俗狀況,并借田橫抗?jié)h之事暗示士大夫不要醉心于功名利祿、對(duì)統(tǒng)治者抱過高的幻想。全詩(shī)境界開闊,對(duì)仗工整,寓理精辟,造語(yǔ)凝練、厚重,讀來有骨力錚錚之感。
翻譯/譯文
在那繁華綺麗的江南富庶之地,無限的恩寵和肆意報(bào)怨齊集于名流士林。
權(quán)貴、幕僚把持著全部大權(quán),內(nèi)宮佞臣竊據(jù)了朝廷要津。
書生離席畏懼文字獄,著作只為謀食保安寧。
田橫壯士今在何處?難道都已封官拜爵、歸順大漢朝廷?
注釋
、俳鸱郏汗糯鷭D女化妝用的鉛粉。這里指景象繁華。十五州:泛指長(zhǎng)江下游地區(qū)。
、凇叭f重”句:指“名流”在聲色和名利場(chǎng)中彼此猜忌爭(zhēng)奪,恩怨重重。恩怨:指情侶夫妻間的恩愛悲怨之情。屬(zhǔ):表結(jié)交。名流:知名之士。這里指當(dāng)時(shí)社會(huì)上沽名釣譽(yù)的頭面人物。
③“牢盆”兩句:意謂在鹽商家?guī)烷e的清客和那些輕薄文人得操勝算,全很得意。牢盆:古代煮鹽器具。這里借指鹽商。狎(xiá)客:權(quán)貴豪富豢養(yǎng)的親近的清客。團(tuán)扇:圓扇,古代宮妃、歌妓常手執(zhí)白絹團(tuán)扇。才人:宮中女官!端螘ず箦鷤鳌罚骸皶x置才人,爵視千石以下。”“團(tuán)扇才人”是對(duì)輕薄文人的貶稱。踞上游:指占居高位。
、鼙芟汗湃讼囟瑸楸硎竟Ь椿蛭窇蛛x席而起。文字獄:指清統(tǒng)治者迫害知識(shí)分子的一種冤獄,故意在作者詩(shī)文中摘取字句,羅織成罪?滴、雍正、乾隆幾代文字獄尤為厲害。
、轂榈玖恢\:為生活打算。杜甫《同諸公登慈恩寺塔》:“君看隨陽(yáng)雁,各為稻粱謀!痹给B類尋覓食物,轉(zhuǎn)指人們?yōu)橐率潮甲摺?/p>
、蕖疤餀M”兩句:借用田橫門客的故事諷刺清統(tǒng)治者慣于欺騙,指出當(dāng)時(shí)有些士大夫趨炎附勢(shì),沒有骨氣,實(shí)無益處。田橫在秦末自立為齊王。劉邦統(tǒng)一中國(guó)后,田橫帶領(lǐng)五百多人逃入海島。劉邦招降說:“田橫來,大者王,小者乃侯耳!不來,且舉兵加誅焉。”田橫來到離洛陽(yáng)三十里處,終于覺悟到向劉邦稱臣為恥,自刎而死。島上五百人聽到田橫已死,也都自殺(見《史記·田儋列傳》)。列侯:爵位名。漢制,王子封侯,稱諸侯;異姓功臣受封,稱列侯。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景:
這首詩(shī)作于道光五年(1825年)十二月,作者客居昆山時(shí)所作。作者當(dāng)時(shí)因母喪離官后寓居昆山,目睹東南富庶地區(qū),壞人當(dāng)?shù),政治黑暗,而不少知識(shí)分子在清廷高壓政策的鉗制和恐怖下,又養(yǎng)成了茍安自保的風(fēng)習(xí);所謂“名流”,不是流連聲色,便熱衷于勾心斗角,爭(zhēng)名逐利。作者在詩(shī)中對(duì)此表達(dá)了他的憤慨和諷刺。
文學(xué)賞析:
題為《詠史》,實(shí)則傷時(shí),感慨當(dāng)時(shí)江南名士懾服于清王朝的殘酷統(tǒng)治、庸俗茍安之狀。他們或依附權(quán)門,竊踞要職,或明哲保身,埋頭著書。結(jié)句才接觸史事,以田橫抗?jié)h的故事,揭穿清王朝以名利誘騙知識(shí)分子的用心。借古諷今,含意深邃,深刻而又辛辣地把對(duì)“名流”的揭露提高到對(duì)清王朝統(tǒng)治的批判上,鞭撻了當(dāng)時(shí)整個(gè)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的腐朽沒落。
首聯(lián)寫在繁華的東南地區(qū),那些依附權(quán)貴、沽名釣譽(yù)的所謂“名流”,都是從個(gè)人利害出發(fā)互相勾結(jié)和傾軋,造成了無窮無盡的恩怨,把這個(gè)地區(qū)搞得烏煙瘴氣。作者客居昆山,俯仰東南士風(fēng),感慨頗多,所以在詩(shī)中著重諷刺了江南一帶“社會(huì)名流”爭(zhēng)名逐利的卑劣品行以及官場(chǎng)為小人所把持的現(xiàn)狀。
頷聯(lián)中說“名流”中之官場(chǎng),既有手柄大權(quán)、銅氣熏天之“牢盆狎客”,亦多團(tuán)扇麈尾、高談闊論而百無一能之貴介子弟,那些在鹽商家?guī)烷e的清客和那些輕薄文人——即所謂的“名流”,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)操縱全局、竊據(jù)高位。詩(shī)句中雖未具體揭示“名流”們禍國(guó)殃民的罪惡,也沒直接描寫老百姓遭受欺壓的苦難;但整個(gè)社會(huì)被這樣一批狐群狗黨所統(tǒng)治,不難想見這表面上繁華綺麗的金粉世界是怎樣的烏煙瘴氣,二者共同釀就的惡濁之風(fēng)深為作者所厭憎。一“操”字、一“踞”字本無褒貶,此處卻寫得極富動(dòng)感、極冷峻,鞭撻之意鮮明自見。
頸聯(lián)反映了士人在文字獄高壓政策下的處境和茍安態(tài)度。詩(shī)句中既表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)清政府利用文字獄鎮(zhèn)壓士人的憤恨,也對(duì)那些不顧國(guó)家利益、只醉心于個(gè)人名利的士人表示了不滿和慨嘆,對(duì)現(xiàn)實(shí)的另一端、與官場(chǎng)相對(duì)照的“士林”心態(tài)予以揭皮見骨的描摹,痛下針砭。表示了作者對(duì)高壓下的知識(shí)群體的'柔媚、怯懦充滿憤懣與同情,從而引出結(jié)尾兩句。
尾聯(lián)作者鋒芒所向是玩弄士人于股掌之間的最高統(tǒng)治層。從劉邦假惺惺的不可能兌現(xiàn)的封侯許諾,到李世民“天下英雄入我彀中矣”的洋洋得意,再到朱元璋“寰中士夫不為君用”即“自外其教”,應(yīng)“誅其身而沒其家”的酷法,再到清初以來不絕如縷的文字獄案,諳熟史事的龔自珍深悉底里,于是借田橫的故事告誡世人不要輕信清政府的懷柔政策。借這一歷史故事,揭露了清政府對(duì)士人采取的思想壓制和籠絡(luò)政策的欺騙性。他們才是造就這些“黑幕”的總后臺(tái)。作者真正可貴的思考蘊(yùn)藏在最后這一問中。
這首詩(shī)的特點(diǎn)在于一是表現(xiàn)為吟詠歷史與諷喻現(xiàn)實(shí)的統(tǒng)一;二是表現(xiàn)為政治思想與藝術(shù)概括的統(tǒng)一;三是全詩(shī)層次清晰,筆鋒犀利,用典貼切,敘議結(jié)合,增強(qiáng)了詩(shī)歌的現(xiàn)實(shí)性和批判性。造語(yǔ)凝重端方,屬對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)工整,音調(diào)鏗鏘悅耳,讀來有骨力錚錚之感,增強(qiáng)了詩(shī)歌的韻律美和音樂美。
詠史原文翻譯8
詠史原文:
尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒。
不知天下士,猶作布衣看。
翻譯:
譯文:
像須賈這樣的小人尚且有贈(zèng)送綈袍的舉動(dòng),就更應(yīng)該同情范雎的貧寒了,F(xiàn)在的人不知道像范雎這樣的天下治世賢才,把他當(dāng)成普通人看待。
注釋:
、拧吧杏小眱删洌航惻,粗絲綿之袍。范叔,指戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)人范雎。這兩句講述了一個(gè)典故:魏國(guó)派須賈、范雎出使齊國(guó),齊王重范雎之才,賜給他銀子,而沒有給須賈。須賈誣范雎暗通齊國(guó),范雎被迫害而逃往秦國(guó),改名張祿,拜為丞相,使秦國(guó)稱霸天下。后來,須賈出使秦國(guó),范雎穿著破衣拜見須賈。須賈看他可憐,送給他綈袍。當(dāng)須賈知范雎是秦國(guó)丞相時(shí),大驚失色。而范雎念他贈(zèng)綈袍一事,免其一死。⑵天下士:天下豪杰之士。⑶布衣:老百姓。
賞析:
高適在仕途輝煌時(shí),曾官至淮南、西川節(jié)度使,封渤?h侯,詩(shī)名遠(yuǎn)播。一些優(yōu)秀的邊塞詩(shī)贊揚(yáng)了邊防將士的斗志,歌頌了他們以身殉國(guó)殺敵立功的豪情,不僅形象生動(dòng)而且充滿了樂觀情緒和愛國(guó)主義精神,表現(xiàn)出高適的為國(guó)“萬里不惜死,一朝得成功”的政治抱負(fù)。但是他在少年時(shí),相當(dāng)落魄,其詩(shī)歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。這首詩(shī)則寫于未入仕途之時(shí)。
“尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒!边@兩句歌詠歷史上范睢的一段故事。詩(shī)中的“尚有”,還有;“綈袍”,用一種比綢子厚實(shí)、粗糙的紡織品做成的'袍子。“范叔”,指范睢。范睢字叔,故稱。《史記·范睢蔡澤列傳》記載:戰(zhàn)國(guó)時(shí)范睢事魏大夫須賈,因隨須賈出使齊國(guó),齊王賜他金十金和牛酒。須賈懷疑范睢通齊,告訴魏相。魏相派人凌辱范睢,幾欲置之死地。范睢裝死得以逃到秦國(guó),游說秦昭王獲得成功,被拜為相,封于應(yīng)(今河南省寶豐西南),稱“應(yīng)侯”!胺额〖认嗲,秦號(hào)曰‘張祿’,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行,敝衣間步之邸,見須賈。須賈見之而驚曰:“范叔固無恙乎!”范睢曰:‘然!氋Z笑曰:‘范叔有說于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得過于魏相,故亡逃至此,安敢說乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣為人庸賃!氋Z意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其一綈袍以賜之!焙箜氋Z知范睢已為秦相,前往謝罪,范睢沒有處死他,說:“然公之所以得無死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公!狈彭氋Z回魏國(guó)。詩(shī)中的“寒”,不能簡(jiǎn)單地理解為寒冷,而應(yīng)有貧寒、窮困潦倒的意思;“尚有”與“應(yīng)憐”相連接,說明須賈雖然曾得罪于范睢,差一點(diǎn)置范睢于死地,但他對(duì)故人還有一點(diǎn)同情、憐憫之心,這是非?少F的。也就是這樣的同情、憐憫之情,救了他的命。這說明,為人不可太勢(shì)利,太刻薄,要寬容,要大度。
“不知天下士,猶作布衣看!边@兩句寫須賈并不知道范睢已貴為秦相,還把他當(dāng)成平民看待。詩(shī)人在這里是在借題發(fā)揮,意在諷刺須賈徒有憐寒之意而無識(shí)才之眼,竟然把身為秦相,把天下所重的范睢看成是布衣寒士,實(shí)在可悲可嘆。詩(shī)中的“天下士”,即國(guó)士,杰出的人才!安家隆,代指平民。古時(shí)一般平民穿布衣。平心而論,這兩句議論與須賈不識(shí)范睢為宰相相銜接,有些牽強(qiáng)附會(huì)。范睢被魏相羞辱、鞭撻后,世人都以為魂歸地府了;須賈使齊,要拜見的是秦相張祿,不可能知道范睢改名換姓。范睢布衣往見須賈,裝作一副窮酸相,沒有人會(huì)把他與威風(fēng)八面的秦相張祿聯(lián)系在一起。因此,說須賈不識(shí)國(guó)士,不以國(guó)士待之,是有些強(qiáng)人所難;而須賈在那樣毫不知情的情況下,留他吃飯,贈(zèng)以衣服,應(yīng)當(dāng)說是做得不錯(cuò)的,說明他的人性沒有完全泯滅,這與他當(dāng)初向魏相報(bào)告范睢受齊人之金,范睢受到凌辱,奄奄一息,而他不加絲毫勸阻相比,不知要?jiǎng)龠^多少倍。也正因?yàn)槿绱耍额〔帕羲悦,讓他回?guó)。但是,詩(shī)人是有感而發(fā),向詩(shī)人這兩句中所說的現(xiàn)象,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)中比比皆是,詩(shī)人少年落魄,晚年才發(fā)跡,少年時(shí)雖然沒有范睢那樣的遭受奇恥大辱,但也沒有少遭達(dá)官貴人的白眼和冷嘲熱諷,沒有人在他沒有發(fā)跡的時(shí)候把他當(dāng)作人才來看。因此詩(shī)人借范睢之事批判了這種糟蹋人才、埋沒人才的社會(huì)現(xiàn)象;同時(shí),也間接地表明,自己要做一個(gè)“天下士”,要成為國(guó)家有用的人才,讓世人刮目相看。
這首詩(shī)敘事和議論結(jié)合,充滿情感。詩(shī)人在詩(shī)中發(fā)古之幽情,給人一種強(qiáng)烈的感受,能夠引起讀者的共鳴。詩(shī)中幾個(gè)連接詞的運(yùn)用也恰到好處,上兩句的“尚有”、“應(yīng)憐”,寫出須賈贈(zèng)袍時(shí)的那種憐憫心態(tài),并不以為范睢能夠發(fā)跡,更沒有看出范睢已經(jīng)發(fā)跡,看出須賈只是一個(gè)平庸之人;下兩句的“不知”、“猶作”,看上去是心平氣和借事說事,而實(shí)際上是充滿激情,對(duì)這種把人不當(dāng)人看待的社會(huì)現(xiàn)象深惡痛絕,同時(shí)心高氣傲,讓世人為之瞻目。
【詠史原文翻譯】相關(guān)文章:
《觀潮》原文及翻譯09-08
《野望》原文及翻譯03-14
月出原文翻譯09-12
天門原文、翻譯09-08
鴛鴦原文翻譯09-12
靈臺(tái)原文翻譯09-13
南轅北轍的原文及翻譯09-02
《江南》原文及翻譯09-02
對(duì)雪原文翻譯09-27