亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

西洲曲原文翻譯及賞析

時間:2023-12-17 15:39:44 好文 我要投稿
  • 相關推薦

西洲曲原文翻譯及賞析

西洲曲原文翻譯及賞析1

  西洲曲原文:

  憶梅下西洲,折梅寄江北。

  單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。

  西洲在何處?西槳橋頭渡。

  日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。

  樹下即門前,門中露翠鈿。

  開門郎不至,出門采紅蓮。

  采蓮南塘秋,蓮花過人頭。

  低頭弄蓮子,蓮子清如水。

  置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。

  憶郎郎不至,仰首望飛鴻。

  鴻飛滿西洲,望郎上青樓。

  樓高望不見,盡日欄桿頭。

  欄桿十二曲,垂手明如玉。

  卷簾天自高,海水搖空綠。

  海水夢悠悠,君愁我亦愁。

  南風知我意,吹夢到西洲。

  西洲曲翻譯:

  思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長江北岸。

 。ㄋ牵﹩伪〉囊律老裥幼幽菢蛹t,頭發(fā)如小烏鴉那樣黑。

  西洲到底在哪里?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。

  天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂著烏桕樹。

  樹下就是她的家,門里露出她翠綠的釵鈿。

  她打開家門沒有看到心上人,便出門去采紅蓮。

  秋天的南塘里她摘著蓮子,蓮花長得高過了人頭。

  低下頭撥弄著水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。

  把蓮子藏在袖子里,那蓮心紅得通透底里。

  思念郎君郎君卻還沒來,她抬頭望向天上的鴻雁。

  西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓臺遙望郎君。

  樓臺雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄桿上。

  欄桿曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。

  卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾著一片空空泛泛的深綠。

  如海水像夢一般悠悠然然,伊人你憂愁我也憂愁啊。

  南風若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與她相聚)。

  西洲曲注釋:

 、佟段髦耷罚哼x自《樂府詩集·雜曲歌辭》。這首詩是南朝民歌。西洲曲,樂府曲調(diào)名。

 、趹浢废挛髦蓿勖芳慕保阂馑际钦f,女子見到梅花又開了,回憶起以前曾和情人在梅下相會的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄給在江北的情人。下,往。西洲,當是在女子住處附近。江北,當指男子所在的地方。

 、埒f雛色:像小烏鴉一樣的顏色。形容女子的頭發(fā)烏黑發(fā)亮。

 、軆蓸獦蝾^渡:從橋頭劃船過去,劃兩槳就到了。

 、莶畡冢壶B名,仲夏始鳴,喜歡單棲。這里一方面用來表示季節(jié),一方面暗喻女子孤單的處境。

 、逓蹙剩含F(xiàn)在寫作“烏桕”。

 、叽溻殻河么溆褡龀苫蜩偳兜氖罪棥

 、嗌徸樱汉汀皯z子”諧音雙關。

  ⑨青如水:和“清如水”諧音,隱喻愛情的純潔。

 、馍徯模汉汀皯z心”諧音,即愛情之心。

  ⑾望飛鴻:這里暗含有望書信的意思。因為古代有鴻雁傳書的傳說。

 、星鄻牵河推岢汕嗌臉恰L瞥郧暗脑娭幸话阌脕碇概拥淖√。

  ⒀盡日:整天。

 、揖砗熖熳愿撸K畵u空綠:意思是說,卷簾眺望,只看見高高的天空和不斷蕩漾著的碧波的江水。海水,這里指浩蕩的江水。

  ⒂海水夢悠悠:夢境像海水一樣悠長。

  西洲曲賞析:

  《西洲曲》是一首經(jīng)過文人加工的民歌,可能產(chǎn)生于南朝的梁代。它屬《雜曲歌辭》,以首句得名。全詩寫一個女子自春及秋對情人的憶念。

  全詩可分為四段。

  第一段從開頭到“門中露翠鈿”,寫一個女子在春天梅花盛開的季節(jié)憶情人。前兩句寫她見到梅花盛開,就回憶起以前與情人在梅花盛開之時會晤的情景,于是想到西洲折一枝梅花,寄往情人所去的江北。好在西洲不遠,從橋頭坐船到那里,只要劃幾槳就到了!叭漳骸本潼c出了時為傍晚,“樹下”句點明這個女子的家,就住在一棵烏桕樹下。在詩中,作者還對這個多情的女子作了刻畫:她穿著杏子紅的單衫,兩鬢黑得像小烏鴉顏色一樣。這時,她正露出飾有翠鈿的頭從門里向門外窺望,看情人來了沒有。

  第二段從“開門郎不至”至“蓮心徹底紅”,寫女子盼望情人,盼望到了秋天。第一句“開門”,說明這個女子盼望之心甚切,但情人卻沒有到來。于是她出門到南塘采摘紅蓮。在這里,作者巧妙地運用漢語諧音與語意雙關的表現(xiàn)手法,以“蓮”諧“憐”,寫出女子對情人的'愛心。她采蓮時“低頭弄蓮子”,“蓮子”就是憐子,憐子就是愛你。她一邊手弄著蓮子,一邊心里想著對情人的 愛!吧徸忧嗳缢,這也是比喻,說她之所以愛上他,是因為他的品德像水一樣純潔。接著兩句又以女子的口吻,表示永遠記著對情人的愛,這種愛心就像蓮花一樣紅到底。

  第三段從“憶郎郎不至”到“海水搖空綠”,寫女子盼望情人,到了秋天快要過去的時候。她抬頭望天上的飛鴻,盡管飛鴻飛滿西洲,卻沒有給她帶來情人的音信;于是她登上高高的青樓,整天倚著欄桿盼望,卻仍然盼望不到。這都表現(xiàn)了她思念之切和堅定不移。接著四句寫她明潔如玉的手垂在十二曲的欄桿上,卷起簾幕看著秋天的高空,那碧綠的髙空倒映在如海的江面上,由于江水的流涌,也不停地動蕩起來。這里作者用景物描寫,暗示女子內(nèi)心活動的激烈。

  第四段為最后四句,由上文的“海水搖空綠”,引出“海水”四句,說海水悠悠,她和情人的夢魂也悠悠難斷,兩人都一樣為不能會晤而憂愁,南風如果理解我們的相思意,該把我們的夢魂吹到最初歡會的西洲去吧。

  全詩通過對季節(jié)變換的描寫,表達了一個女子對所愛男子的深切思念。

  詩以梅開篇,以蓮和飛鴻暗示時間的推移,巧妙地安排了女子自春及秋的思念情人的情節(jié)。以“下西洲”起,以“到西洲”終,全詩井然有序,又首尾相應。其中寫折梅、開門、采蓮、望鴻、上樓等情節(jié),無一不寫思念情人,既顯示出這個女子的情愛之深,也突出地表現(xiàn)了本詩的主題。

  其次,本詩運用了民歌常用的諧音和雙關的表現(xiàn)手法,既含蓄有致,又增強了民歌的色彩。

西洲曲原文翻譯及賞析2

  原文:

  西洲曲

  [南北朝]佚名

  憶梅下西洲,折梅寄江北。

  單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。

  西洲在何處?兩槳橋頭渡。

  日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。

  樹下即門前,門中露翠鈿。

  開門郎不至,出門采紅蓮。

  采蓮南塘秋,蓮花過人頭。

  低頭弄蓮子,蓮子清如水。

  置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。

  憶郎郎不至,仰首望飛鴻。

  鴻飛滿西洲,望郎上青樓。

  樓高望不見,盡日欄桿頭。

  欄桿十二曲,垂手明如玉。

  卷簾天自高,海水搖空綠。

  海水夢悠悠,君愁我亦愁。

  南風知我意,吹夢到西洲。

  譯文及注釋:

  譯文

  思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長江北岸。

 。ㄋ牵﹩伪〉囊律老裥幼幽菢蛹t,頭發(fā)如小烏鴉那樣黑。

  西洲到底在哪里?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。

  天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂著烏桕樹。

  樹下就是她的家,門里露出她翠綠的釵鈿。

  她打開家門沒有看到心上人,便出門去采紅蓮。

  秋天的南塘里她摘著蓮子,蓮花長得高過了人頭。

  低下頭撥弄著水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。

  把蓮子藏在袖子里,那蓮心紅得通透底里。

  思念郎君郎君卻還沒來,她抬頭望向天上的鴻雁。

  西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓臺遙望郎君。

  樓臺雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄桿上。

  欄桿曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。

  卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾著一片空空泛泛的深綠。

  如海水像夢一般悠悠然然,伊人你憂愁我也憂愁啊。

  南風若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與她相聚)。

  注釋

  《西洲曲》:選自《樂府詩集·雜曲歌辭》。這首詩是南朝民歌。西洲曲,樂府曲調(diào)名。

  憶梅下西洲,折梅寄江北:意思是說,女子見到梅花又開了,回憶起以前曾和情人在梅下相會的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄給在江北的情人。下,往。西洲,當是在女子住處附近。江北,當指男子所在的地方。

  鴉雛色:像小烏鴉一樣的顏色。形容女子的頭發(fā)烏黑發(fā)亮。

  兩槳橋頭渡:從橋頭劃船過去,劃兩槳就到了。

  伯勞:鳥名,仲夏始鳴,喜歡單棲。這里一方面用來表示季節(jié),一方面暗喻女子孤單的處境。

  烏臼:現(xiàn)在寫作“烏桕”。

  翠鈿:用翠玉做成或鑲嵌的首飾。

  蓮子:和“憐子”諧音雙關。

  青如水:和“清如水”諧音,隱喻愛情的純潔。

  蓮心:和“憐心”諧音,即愛情之心。

  望飛鴻:這里暗含有望書信的意思。因為古代有鴻雁傳書的傳說。

  青樓:油漆成青色的樓。唐朝以前的詩中一般用來指女子的住處。

  盡日:整天。

  卷簾天自高,海水搖空綠:意思是說,卷簾眺望,只看見高高的天空和不斷蕩漾著的碧波的江水。海水,這里指浩蕩的江水。

  海水夢悠悠:夢境像海水一樣悠長。

  賞析:

  《西洲曲》,五言三十二句,是南朝樂府民歌中少見的長篇。全文感情十分細膩,“充滿了曼麗宛曲的情調(diào),清辭俊語,連翩不絕,令人‘情靈搖蕩’!薄段髦耷房芍^這一時期民歌中最成熟最精致的代表作之一。

  首句由“梅”而喚起女子對昔日與情人在西洲游樂的美好回憶以及對情人的思念。自此,縱然時空流轉,然而思念卻從未停歇。接下來是幾幅場景的描寫:西洲游樂,女子杏紅的衣衫與烏黑的鬢發(fā)相映生輝、光彩照人;開門迎郎,滿懷希望繼而失望,心情跌宕;出門采蓮,借采蓮來表達對情人的愛慕與思念;登樓望郎,憑欄苦候,寄情南風與幽夢,盼望與情人相聚。這其中時空變化,心情也多變,時而焦慮,時而溫情,時而甜蜜,時而惆悵,全篇無論是文字還是情感都流動纏綿。

  《西洲曲》在藝術上有以下三點值得注意。

  第一是善于在動態(tài)中表達人物的思想感情。比如“門中露翠鈿”一句,生動形象地通過動作表達出了人物的心情,而“采蓮南塘秋”六句,是全篇的精華所在,它集中筆墨描寫主人公的含情姿態(tài),借物抒情,通過“采蓮”“弄蓮”“置蓮”三個動作,極有層次地寫出人物感情的變化,動作心理描寫細致入微,真情感人。

  第二是疊字和頂真的運用!伴_門迎郎”場景中,四個“門”字的疊用,強化了女子急切盼望心上人的到來,而不時從門縫向外張望的焦慮心情!俺鲩T采蓮”場景中,又連用七個“蓮”字,著意渲染女子纏綿的情思。而頂真的運用使得句子靈活生動,朗朗上口。

  第三是雙關隱語的運用。雙關隱語,是南朝樂府民歌中一個顯明的特征,它在詩經(jīng)時代的.民歌和漢魏樂府民歌中很少見。一說“蓮”與“憐”字諧音雙關,而“憐”又是“愛”的意思,隱語極言女子對情人的愛戀。同時,“蓮子清如水”暗示感情的純潔,而“蓮心徹底紅”是說感情的濃烈。這些雙關隱語的運用使詩歌顯得含蓄多情。

  另外值得一提的是,此詩以“難解”著稱,有研究者將其稱之為南朝文學研究的“哥德巴赫猜想”。比如關于此詩的敘述視角就有不同解讀,多數(shù)人從女子的視角來理解,也有人從男子的視角入手,認為“憶梅下西洲”中的“梅”指代男主角所寄情的心上人。常言道,詩無達詁,我們在解讀的時候也可以嘗試多種新的視角,從而使詩歌的意蘊更加豐富。

【西洲曲原文翻譯及賞析】相關文章:

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

北門原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

詠雨原文翻譯及賞析12-17

杕杜原文翻譯及賞析12-17