- 相關(guān)推薦
《唐多令·柳絮》原文
《唐多令·柳絮》原文1
粉墮百花洲,香殘燕子樓。一團(tuán)團(tuán)、逐隊(duì)成球。飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風(fēng)流。
草木也知愁,韶華竟白頭。嘆今生、誰舍誰收!嫁與東風(fēng)春不管,憑爾去,忍淹留!
譯文
百花洲上柳絮像粉末隨風(fēng)飄落,燕子樓中楊花的芬香仍然殘留。一團(tuán)團(tuán)的潔白柳絮互相追趕著結(jié)隊(duì)成球。飄泊不定就像人那樣命苦,難合難分也沒有用處,再不要說過去的風(fēng)流!
草木好像也知道憂愁,這樣年輕怎么就白了頭?蓢@這一生、誰舍棄了你誰又把你來收!跟著東風(fēng)走,春光也不管,任說你到處漂泊,怎忍心使你長(zhǎng)久地逗留!
注釋
唐多令:唐多令,詞牌名,又名“糖多令”“南樓令”“箜篌曲”,雙調(diào)六十字,前后段各五句、四平韻。
粉:指柳絮的花粉。
百花洲:《大清一統(tǒng)志》:“百花洲在姑蘇山上,姚廣孝詩:‘水滟接橫塘,花多礙舟路。’”林黛玉是姑蘇人,借以自況。也有說,“粉墮百花洲”典出晉代石崇愛妾綠珠。石崇在金谷園百花洲建高樓藏納綠珠,因趙王司馬倫垂涎綠珠美貌,恃權(quán)強(qiáng)奪,綠珠在百花洲跳樓自殺,誓死不從。
燕子樓:典用白居易《燕子樓三首并序》中唐代女子關(guān)盼盼居住燕子摟懷念舊情的事。后多用以泛說女子孤獨(dú)悲愁。
逐對(duì)成球:形容柳絮與柳絮碰到時(shí)黏在一起!扒颉敝C音“逑”;逑,配偶。這句是雙關(guān)語。
繾綣(qiǎn quǎn):纏綿,情好而難分。風(fēng)流,因柳絮隨風(fēng)飄流而用此詞,說才華風(fēng)度。小說中多稱黛玉風(fēng)流靈巧。
誰舍誰收:以柳絮飄落無人收拾自比。
“嫁與東風(fēng)”句:亦以柳絮被東風(fēng)吹落,春天不管,自喻無家可依,青春將逝而沒有人同情。
忍淹留:忍心看柳絮漂泊在外,久留不歸。
創(chuàng)作背景
曹雪芹將《唐多令·柳絮》寫在了《紅樓夢(mèng)》第七十回,柳絮詩會(huì),是大觀園最后一次詩會(huì)。對(duì)四大家族來說,歷史時(shí)光的向前推移,和它衰敗命運(yùn)的急轉(zhuǎn)直下是成正比的。賈府里更加明顯地呈現(xiàn)出了種種危機(jī)的征兆:奴隸們反迫害的斗爭(zhēng)逐漸明朗,大觀園里的叛逆者與封建衛(wèi)道者的矛盾沖突,日益尖銳激烈,寶黛的叛逆思想又有了進(jìn)一步的發(fā)展,他們更加強(qiáng)烈地要求擺脫儒家傳統(tǒng)思想的束縛,并大膽地發(fā)展了他們以反對(duì)封建宗法秩序束縛為基礎(chǔ)的愛情關(guān)系。統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部矛盾也愈演愈烈,派系之間、嫡庶之間、夫妻之間、婆媳之間,勾心斗角,爾虞我詐,上層統(tǒng)治集團(tuán)分崩離析,局面難撐;生活上的揮霍無度,造成了經(jīng)濟(jì)上的入不敷出。這一切都標(biāo)志著“聲威赫赫”的賈府,已是江河日下,瀕臨崩潰。這首詞正是封建貴族階級(jí)沒落時(shí)期的生活在曹雪芹頭腦中反映的產(chǎn)物。
賞析
全詞以飄泊的柳絮自比,抒發(fā)了林黛玉寄人籬下感懷傷逝的悲苦之情。這首詞以“粉墮’‘香殘”開篇,借柳絮的飄零映射自身的漂泊;用柳絮的“逐對(duì)成氈”對(duì)應(yīng)自身空自纏綿而傷心絕望的愛情。過片將愁生白發(fā)的郁悶移注給柳絮。移情于物的運(yùn)用有力烘托了“我”的哀愁。結(jié)尾在“說爾去,忍淹留”以及“誰舍誰收”的無奈嘆息中道出了自身的凄慘結(jié)局及其周圍人物的冷酷無情。自比柳絮,托物感懷,物我交融,意蘊(yùn)渾厚。
“粉墮百花洲,香殘燕子樓”兩句均非實(shí)指其事,而是即景吟詠,但已將眼前的景和心中的情融合在一起了。《大清一統(tǒng)志》稱:“百花洲在姑蘇山上”,黛玉正是姑蘇人。而燕子樓的典故又常被前代文人用來泛說女子的孤獨(dú)悲愁,與黛玉以淚洗面的心境相合。因而這兩句的自況之意十分明顯,她 以“粉”、“香”暗指自己人格品質(zhì)的潔白與芬芳,而以“墜”、“殘”隱喻自己任說命運(yùn)簸弄的不幸。
“一團(tuán)團(tuán),逐對(duì)成球”,既是寫眼前柳絮粘連飄飛的實(shí)景,又語帶雙關(guān),暗示出自己渴求和珍視的愛情。寶、黛二人情投意合,以心相知的愛情給黛玉以慰藉,但也帶來了無窮的煩惱和痛苦。他們的愛情沒有得到家庭統(tǒng)治者的認(rèn)可,缺乏穩(wěn)固的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),隨時(shí)都有被犧牲的'可能。這與漂泊無定的柳絮多么相似。想到這些, 黛玉不禁發(fā)出“飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風(fēng)流”的悲嘆。這表面上象是說柳絮命薄,隨風(fēng)飄流,實(shí)際上卻是自嘆命薄,擔(dān)心情好雖難分,心事總成空。
下片的自傷之意就更濃了。黛玉曾自稱“草木之人”,而此處則承接上片嗟嘆命薄的愁苦之情徑說:“草木也知愁,韶華竟白頭。”看似寫楊柳草木之質(zhì)也知愁,當(dāng)美好春光即將結(jié)束的時(shí)候,白茫茫的柳絮掛滿樹冠,猶如愁白了頭;而詩行后面卻透露出自傷青春終將逝去的哀怨之情。她感到自己和柳絮一樣無法逆料最終的結(jié)局,因而“嘆今生、誰舍誰收!”柳絮飄墜, 無人收拾自比。如果說飄流無依的不幸已經(jīng)苦不堪言,那么,與知己的生離死別則將更會(huì)令人心碎。
“嫁與東風(fēng)春不管”,既是說柳絮被東風(fēng)吹落,春光不管;更是擔(dān)憂自己將來不知被命運(yùn)拋向何處,而知己無法過問。試想其時(shí)其境,相知無力保護(hù)所愛,也只能“說爾去,忍淹留”而已。這種被強(qiáng)逼著割舍所愛的悲劇該是很凄慘的。
雪芹為黛玉擬的這首詞以物我合一的手法深刻揭示了人物的內(nèi)心世界, 而又渾然無跡,表現(xiàn)出精美的藝術(shù)技巧。無怪乎“眾人看了,俱點(diǎn)頭感嘆說:太作悲了!——好是果然好的!
《唐多令·柳絮》原文2
唐多令·柳絮
清代 曹雪芹
粉墮百花洲,香殘燕子樓。一團(tuán)團(tuán)、逐隊(duì)成球。飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風(fēng)流。
草木也知愁,韶華竟白頭。嘆今生、誰舍誰收!嫁與東風(fēng)春不管,憑爾去,忍淹留!
注釋
粉墮:形容柳絮飄落。百花洲:指百花盛開處。
燕子樓:相傳是唐代女子關(guān)盼盼所居之處。這里泛指女子所居的“繡樓”。
繾綣:情意深摯,難舍難分。
說風(fēng)流:意即空有風(fēng)流之名。
“嫁與東風(fēng)”句:柳絮被東風(fēng)吹落,春天不管。自喻無家可依、青春將逝而無人同情。
評(píng)解
曹雪芹巧妙地通過林黛玉對(duì)柳絮的吟詠,抒寫對(duì)未來悲劇的預(yù)感。自己的`命運(yùn)也將要象柳絮那樣飄泊不定,不知是“誰舍誰收”!凹夼c東風(fēng)春不管:憑爾去,忍淹留!”傾訴了無依無靠、無力掌握自己命運(yùn)的悲哀。全詞以擬人化手法,抒寫內(nèi)心的孤獨(dú)與悲傷。凄楚哀婉,感人至深。
【《唐多令·柳絮》原文】相關(guān)文章:
唐多令組詩05-01
唐雎不辱使命原文及翻譯10-04
于令儀誨人原文賞析12-18
國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘原文翻譯及賞析12-17
于令儀誨人原文翻譯及賞析12-18
折桂令·毗陵晚眺原文、翻譯09-09
柳絮的作文08-06
調(diào)皮的柳絮作文12-13