- 相關(guān)推薦
書丹元子所示李太白真原文及賞析
原文:
天人幾何同一漚,謫仙非謫乃其游,麾斥八極隘九州。
化為兩鳥鳴相酬,一鳴一止三千秋。
開元有道為少留,縻之不可矧肯求。
西望太白橫峨岷,眼高四?諢o人。
大兒汾陽中令君,小兒天臺坐忘真。
生年不知高將軍,手污吾足乃敢瞋。
作詩一笑君應(yīng)聞。
譯文
古來多少才俊之士都已湮沒,人間的李白并非神仙謫降,而是神仙偶爾游歷來到凡間。他遨游天地,放縱八極,
那小小的九州大地在他看來過于褊狹。
他和杜甫化作天外飛鳥,互相酬唱結(jié)成的友誼傳為佳話。不知要幾千年才出現(xiàn)一個李白、一個杜甫。
以為開元皇帝是有道明君,才來此稍事勾留;想籠絡(luò)他多留些時日尚且不可,他難道還肯去乞求什么嗎?
向西望去,太白山絕斷了峨眉山,而他眼高絕頂,雄視四海。
視天下無人,只和郭子儀、司馬子微交好。
并說:“我平生不認識高將軍,他為我脫靴,手污了我的腳,對我懷恨在心!
作詩已罷,付之一笑,你應(yīng)該是聽到的吧。
注釋
丹元子:道士姚丹元。
真:畫像。
天人:詩里借指古代才俊之士。
漚:浸,泡。
謫仙:指李白。
“麾斥”句:謂縱游宇宙而以九州為狹小。《莊子·田子方》:“夫至人者,上窺青天,下潛黃泉,揮斥八極,神氣不變。”麾斥,即揮斥,放縱,奔放。八極,最邊遠之處。隘九州,以九州為隘。隘,狹小。
“化為”二句:韓愈《雙鳥詩》:“雙鳥海外來,飛飛到中州。一鳥落城市,一鳥巢巖幽。不得相伴鳴,爾來三千秋。”“天公怪兩鳥,各提一處囚”,“還當三千秋,更起鳴相酬!表n愈此詩有指李杜、韓孟、佛老三說,蘇軾采取前一說,以兩鳥比李杜,并說后世難以為繼。
開元:唐玄宗年號(713—741年),借指玄宗。少:稍。
縻(mí):籠絡(luò),羈留。矧(shěn):況且。
“西望”句:李白《蜀道難》:“西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔!碧,太白山,在陜西郿縣東南。岷山,在四川松潘縣北。峨眉,在眉山縣南。岷山一支脈與峨眉山相連,故連稱峨岷或岷峨。
“大兒”二句:《后漢書·禰衡傳》謂禰衡高傲,目中無人,“常稱曰:‘大兒孔文舉,小兒楊祖德。余子碌碌,莫足數(shù)也!边撽栔辛罹,郭子儀,曾封汾陽王,任中書令!独詈擦謩e集傳》謂:“白嘗有知鑒,客并州,識汾陽王郭子儀于行伍間,為脫其刑責而獎重之。及翰林坐永王之事,汾陽功成,請以官爵贖翰林,上許之,因而免誅。”小兒天臺,謂司馬子微,李白《大鵬賦序》:“余昔于江陵見天臺司馬子微。謂余有仙風道骨,可與神游八極之表!彼抉R子微寫過《坐忘論》有“坐忘安心之法,略成七條,以為修道階次”句。坐忘身,一作“坐忘真”。
“平生”二句:《新唐書·李白傳》:“白嘗侍帝,醉,使高力士脫靴,力士素貴,恥之,摘其詩以邀楊貴。帝欲官白,妃輒沮止!ぁぁぁぁぁ┣筮山,帝賜金放還。”生平,一本作“平生”,不識,一作“不知”。高將軍,高力士,曾任右監(jiān)門衛(wèi)將軍、驃騎大將軍,專擅朝政,“帝或不名而呼將軍!编粒╟hēn),怒。一作“瞋”。“瞋”、“嗔”原本可通用,皆為發(fā)怒的意思。但“瞋”又可作“瞠目”講,兼有瞪目之態(tài)和憤怒之情,則更可取。
賞析:
這首詩作于宋哲宗元祐八年(1093年),九月高太后死,哲宗親政,重新起用新黨人物,貶斥元祐諸臣,蘇軾被命知定州。詩人離京赴任本當上殿面辭,哲宗卻拒絕召見。政治生涯中的大起大落、忽起忽落,使蘇軾在看到丹元子出示的李白畫像時,產(chǎn)生了異代知己的親切感,因而作此詩贊頌李白,并借以自明心志。
【書丹元子所示李太白真原文及賞析】相關(guān)文章:
題李凝幽居原文翻譯及賞析12-18
題李次云窗竹原文及賞析12-18
送李侍御赴安西原文翻譯及賞析12-17
諫逐客書原文及賞析11-14
書邊事的原文及賞析11-14
夜書所見原文及賞析12-18
偶書原文翻譯及賞析12-19
旅夜書懷原文及賞析11-14
書邊事原文翻譯及賞析12-17