亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

《端午遍游諸寺得禪字》原文及賞析

時(shí)間:2024-02-27 13:13:44 好文 我要投稿

《端午遍游諸寺得禪字》原文及賞析

《端午遍游諸寺得禪字》原文及賞析1

  端午遍游諸寺得禪字

《端午遍游諸寺得禪字》原文及賞析

  朝代:宋代

  作者:蘇軾

  原文:

  肩輿任所適,遇勝輒留連。

  焚香引幽步,酌茗開(kāi)靜筵。

  微雨止還作,小窗幽更妍。

  盆山不見(jiàn)日,草木自蒼然。

  忽登最高塔,眼界窮大千。

  卞峰照城郭,震澤浮云天。

  深沉既可喜,曠蕩亦所便。

  幽尋未云畢,墟落生晚煙。

  歸來(lái)記所歷,耿耿清不眠。

  道人亦未寢,孤燈同夜禪。

  賞析

  這是一首紀(jì)游詩(shī),寫于1079年(元豐二年)的端午節(jié),此時(shí)作者剛到湖州不久。同游者還有“蘇門四學(xué)士”之一的秦觀,秦觀寫有《同子瞻端午日游諸寺》可證。

  詩(shī)的開(kāi)頭四句,直敘作者乘坐小轎任性而適,遇到勝景便游覽一番;蚍傧闾接模换蚱奋_(kāi)筵,筵席上都是素凈之物,以見(jiàn)其是在寺中游覽,四句詩(shī)緊扣題目中的遍游諸寺。

  “微雨”以下四句,轉(zhuǎn)筆描繪江南五月的自然景色,蒙蒙細(xì)雨,時(shí)作時(shí)停,寺院的小窗,清幽妍麗,四面環(huán)山,如坐盆中,山多障日,故少見(jiàn)天日。草木郁郁蔥蔥,自生自長(zhǎng),蒼然一片。蘇軾本人對(duì)此四句詩(shī)很欣賞,自謂“非至吳越,不見(jiàn)此景”(見(jiàn)《苕溪漁隱叢話》前集)。這四句詩(shī)捕捉到了湖州五月的.景物特點(diǎn)。

  當(dāng)詩(shī)人登上湖州飛英寺中的飛英塔時(shí),放眼觀看大千世界,筆鋒陡轉(zhuǎn),又是一番境界:詩(shī)人進(jìn)一步描繪了闊大的景物!氨宸逭粘枪,震澤浮云天”二句,寫景很有氣魄,既寫出卞山的山色之佳,又傳神地描繪出浮天無(wú)岸,煙波浩渺的太湖景象。此二句詩(shī)與“微雨”以下四句,都是寫景的佳句。據(jù)《苕溪漁隱叢話》記載:“東坡渡江,至儀真,和《游蔣山詩(shī)》,寄金陵守王勝之益柔,公(即王安石)亟取讀之,至“峰多巧障日,江遠(yuǎn)欲浮天”,乃撫幾曰:‘老夫平生作詩(shī),無(wú)此二句。’”這就可見(jiàn)王安石對(duì)“峰多”兩句是如何贊賞了。但這兩句的意境,又完全出現(xiàn)在《端午遍游諸寺得禪字》的寫景名句中!芭枭讲灰(jiàn)日”與“峰多巧障日”差可比肩,“震澤浮云天”比起“江遠(yuǎn)欲浮天”來(lái)有過(guò)之而無(wú)不及。

  一個(gè)大手筆,寫詩(shī)要能放能收。蘇軾這首詩(shī),在達(dá)到高峰之后,他先插入兩句議論,以作收束的過(guò)渡,對(duì)眼前所見(jiàn)的自然美景,發(fā)表了評(píng)論,說(shuō)他既欣賞太湖的那種吐吸江湖、無(wú)所不容的深沉大度,又喜愛(ài)登高眺遠(yuǎn),景象開(kāi)闊的曠蕩。緊接此二句,便以天晚當(dāng)歸作收,卻又帶出“墟落生晚煙”的晚景來(lái),寫景又出一層。最后四句,又寫到夜宿寺院的情景,看似累句,實(shí)則不然。與道人同對(duì)孤燈于古佛、同參夜禪的描寫,正是這一日游的一部分。

  這首紀(jì)游詩(shī),作者在寫景上沒(méi)有固定的觀察點(diǎn),而是用中國(guó)傳統(tǒng)畫的散點(diǎn)透視之法,不斷轉(zhuǎn)換觀察點(diǎn),因此所攝取的景物,也是不斷變化的,體現(xiàn)出“遇勝輒流連”的漫游特點(diǎn),詩(shī)人的一日游,是按時(shí)間順序而寫,顯得很自然,但又時(shí)見(jiàn)奇峰拔地而起,六句寫景佳句,便是奇崛之處,故能錯(cuò)落有致,平中見(jiàn)奇。

《端午遍游諸寺得禪字》原文及賞析2

  原文:

  端午遍游諸寺得禪字

  [宋代]蘇軾

  肩輿任所適,遇勝輒留連。

  焚香引幽步,酌茗開(kāi)靜筵。

  微雨止還作,小窗幽更妍。

  盆山不見(jiàn)日,草木自蒼然。

  忽登最高塔,眼界窮大千。

  卞峰照城郭,震澤浮云天。

  深沉既可喜,曠蕩亦所便。

  幽尋未云畢,墟落生晚煙。

  歸來(lái)記所歷,耿耿清不眠。

  道人亦未寢,孤燈同夜禪。

  譯文:

  乘坐小轎任性而往,遇到勝景便游覽一番。

  在寺院里焚香探幽,品嘗香茗與素齋。

  蒙蒙細(xì)雨時(shí)作時(shí)停,清幽小窗更顯妍麗。

  這里四面環(huán)山,如坐盆中,難見(jiàn)太陽(yáng),草木自生自長(zhǎng),蒼然一片。

  登上寺內(nèi)最高的塔,放眼觀看大千世界。

  卞山的.影子映照在城郭上,太湖煙波浩渺,浮天無(wú)岸。

  像卞山這樣深厚沉靜當(dāng)然喜歡,也喜歡太湖吞吐云天,無(wú)所不容的曠蕩氣度。

  游興還沒(méi)有結(jié)束,但村落中已經(jīng)出現(xiàn)裊裊炊煙。

  歸來(lái)后記下今天的游歷,心中掛懷無(wú)法入眠。

  道潛也沒(méi)有睡意,孤燈古佛,同參夜禪。

  注釋:

  肩輿(yú):一種用人力抬扛的代步工具,用兩根竹竿,中設(shè)軟椅以坐人

  勝:美景。輒(zhé):總是,就。

  酌茗(míng):品茶。靜筵(yán):指素齋。筵,酒席。

  盆山:指寺廟四面環(huán)山,如坐盆中。

  最高塔:指湖州飛英寺中的飛英塔。

  卞(biàn)峰:指卞山,在湖州西北十八里,接長(zhǎng)興界,為湖州之主山。

  震澤:太湖。

  曠蕩:曠達(dá),大度。

  耿耿:心中掛懷的樣子。

  墟落:村落。

  道人:指僧人道潛,善詩(shī),與蘇軾、秦觀為詩(shī)友.當(dāng)時(shí)也在湖州。

  賞析:

  詩(shī)澤開(kāi)頭四句,直敘作者乘坐小轎任性而適,遇到勝景便游覽一番。或焚香探幽;或品茗開(kāi)筵,筵席上都是素凈之物,以見(jiàn)其是在寺中游覽,四句詩(shī)緊扣題目中澤遍游諸寺。

  “微雨”以下四句,轉(zhuǎn)筆描繪江南五月澤自然景色,蒙蒙細(xì)雨,時(shí)作時(shí)停,寺院澤小窗,清幽妍麗,四面環(huán)山,如坐盆中,山多障日,故少見(jiàn)天日。草木郁郁蔥蔥,自生自長(zhǎng),蒼然一片。蘇軾本人對(duì)此四句詩(shī)很欣賞,自謂“非至吳越,不見(jiàn)此景”(見(jiàn)《苕溪漁隱叢話》前集)。這四句詩(shī)捕捉到了湖州五月澤景物特點(diǎn)。

  當(dāng)詩(shī)人登上湖州飛英寺中澤飛英塔時(shí),放眼觀看大千世界,筆鋒陡轉(zhuǎn),又是一番境界:詩(shī)人進(jìn)一步描繪了闊大澤景物!氨宸逭粘枪饾筛≡铺臁倍,寫景很有氣魄,既寫出卞山澤山色之佳,又傳神地描繪出浮天無(wú)岸,煙波浩渺澤太湖景象。此二句詩(shī)與“微雨”以下四句,都是寫景澤佳句。據(jù)《苕溪漁隱叢話》記載:“東坡渡江,至儀真,和《游蔣山詩(shī)》,寄金陵守王勝之益柔,公(即王安石)亟取讀之,至“峰多巧障日,江遠(yuǎn)欲浮天”,乃撫幾曰:‘老夫平生作詩(shī),無(wú)此二句!边@就可見(jiàn)王安石對(duì)“峰多”兩句是如何贊賞了。但這兩句澤意境,又完全出現(xiàn)在《端午遍游諸寺得禪字》澤寫景名句中!芭枭讲灰(jiàn)日”與“峰多巧障日”差可比肩,“震澤浮云天”比起“江遠(yuǎn)欲浮天”來(lái)有過(guò)之而無(wú)不及。

  一個(gè)大手筆,寫詩(shī)要能放能收。蘇軾這首詩(shī),在達(dá)到高峰之后,他先插入兩句議論,以作收束澤過(guò)渡,對(duì)眼前所見(jiàn)澤自然美景,發(fā)表了評(píng)論,說(shuō)他既欣賞太湖澤那種吐吸江湖、無(wú)所不容澤深沉大度,又喜愛(ài)登高眺遠(yuǎn),景象開(kāi)闊澤曠蕩。緊接此二句,便以天晚當(dāng)歸作收,卻又帶出“墟落生晚煙”澤晚景來(lái),寫景又出一層。最后四句,又寫到夜宿寺院澤情景,看似累句,實(shí)則不然。與道人同對(duì)孤燈于古佛、同參夜禪澤描寫,正是這一日游澤一部分。

  這首紀(jì)游詩(shī),作者在寫景上沒(méi)有固定澤觀察點(diǎn),而是用中國(guó)傳統(tǒng)畫澤散點(diǎn)透視之法,不斷轉(zhuǎn)換觀察點(diǎn),因此所攝取澤景物,也是不斷變化澤,體現(xiàn)出“遇勝輒流連”澤漫游特點(diǎn),詩(shī)人澤一日游,是按時(shí)間順序而寫,顯得很自然,但又時(shí)見(jiàn)奇峰拔地而起,六句寫景佳句,便是奇崛之處,故能錯(cuò)落有致,平中見(jiàn)奇。

【《端午遍游諸寺得禪字》原文及賞析】相關(guān)文章:

端午遍游諸寺得禪字原文及賞析12-18

游龍門奉先寺原文翻譯及賞析12-17

宿山寺原文賞析12-17

《夜宿山寺》原文及翻譯賞析12-18

郡齋雨中與諸文士燕集原文及賞析12-18

后游原文及賞析12-19

《賦得古原草送別》原文賞析12-18

游蘭溪 / 游沙湖原文翻譯及賞析12-19

賦得自君之出矣的原文及賞析11-14