- 相關推薦
《史記·季布傳》原文及翻譯
季布(生卒年不詳),楚地人,曾效力于西楚霸王項羽。項羽敗亡后,被漢高祖劉邦懸賞緝拿。后在夏侯嬰說情下,劉邦饒赦了他,并拜他為郎中。漢惠帝時,官至中郎將。漢文帝時,任河東郡守。以下是小編收集整理的《史記·季布傳》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
原文:
孝惠時,(季布)為中郎將。單于嘗為書嫚①呂后,不遜,呂后大怒,召諸將議之。上將軍樊噲日:“臣愿得十萬眾,橫行匈奴中!敝T將皆阿呂后意,曰“然”。季布曰:“樊噲可斬也!夫高帝將兵四十余萬眾,困于平城,今噲奈何以十萬眾橫行匈奴中,面欺!且秦以事於胡,陳勝等起。于今創(chuàng)痍未瘳”,噲又面諛,欲搖動天下!笔菚r殿上皆恐,太后罷朝,遂不復議擊匈奴事。
季布為河東守,孝文時,人有言其賢者,孝文召,欲以為御史大夫。復有言其勇,使酒難近③。至,留邸一月,見罷④。季布因進曰:“臣無功竊寵,待罪河東。陛下無故召臣,此人必有以臣欺陛下者。今臣至,無所受事,罷去,此人必有以毀臣者。夫陛下以一人之譽而召臣,一人之毀而去臣。臣恐天下有識聞之有以窺陛下也!鄙夏粦M,良久曰:“河東吾股肱⑤郡,故特召君耳!保ü(jié)選自《史記·季布樂布列傳》
[注]①嫚:侮辱。
②瘳(chōu):(傷、。┤。
、凼咕茖⒔阂馑际,愛喝酒使性子,令人難以親近。
④見罷:意思是,文帝見過就不理他了。
⑤股肽:這里是“重要”的意思。
譯文:
漢惠帝的時候,季布擔任中郎將。匈奴王單(chán,纏)于曾經(jīng)寫信侮辱呂后,而且出言不遜,呂后大為惱火,召集眾位將領來商議這件事。上將軍樊噲說:“我愿帶領十萬人馬,橫掃匈奴!备魑粚㈩I都迎合呂后的心意,齊聲說:“好!奔静颊f:“樊噲這個人真該斬首!當年,高皇帝率領四十萬大軍尚且被圍困在平城,如今樊噲怎么能用十萬人馬就能橫掃匈奴呢?這是當面撒謊!再說秦王朝正因為對匈奴用兵,才引起陳勝等人起義造反。直到現(xiàn)在創(chuàng)傷還沒有治好,而樊噲又當面阿諛逢迎,想要使天下動蕩不安!痹谶@個時候,殿上的將領都感到驚恐,呂后因此退朝,終于不再議論攻打匈奴的事了。
季布做了河東郡守,漢文帝的時候,有人說他很有才能,漢文帝便召見他,打算任命他做御史大夫。又有人說他很勇敢,但好發(fā)酒瘋,難以接近。季布來到京城長安,在客館居留了一個月,皇帝召見之后就讓他回原郡。季布因此對皇上說:“我沒有什么功勞卻受到了您的恩寵,在河東郡任職,F(xiàn)在陛下無緣無故地召見我,這一定是有人妄譽我來欺騙陛下:現(xiàn)在我來到了京城,沒有接受任何事情,就此作罷,遣回原郡,這一定是有人在您面前毀謗我。陛下因為一個人贊譽我就召見,又因為一個人的毀謗而要我回去,我擔心天下有見識的人聽了這件事,就窺探出您為人處事的深淺了!被噬夏徊蛔髀,覺得很難為情,過了很久才說道:“河東對我來說是一一個最重要的郡,好比是我的大腿和臂膀,所以我特地召見你啊!”
閱讀理解:
8.下列句子朗讀節(jié)奏劃分不正確的一項是( )(2分)
A.單于/嘗為書熳呂后
B.欲/以為御史大夫
C.上默/然慚
D.故/特召君耳
[答案]:C
[解析]:“上默然慚”這句話的主語是“上”,代指皇上,保持主謂斷開的原則,節(jié)奏劃分應該是“上/默然慚”。
9.翻譯文中詞句。(4分)
(1)噲又面諛,欲搖動天下。
[答案]:(而)樊噲又當面阿諛逢迎,想要使天下動蕩不安。
[解析]:“諛”意為阿諛逢迎0.5分,“欲”意為想要0.5分,“搖動”意為動蕩不安0.5分,整體句意通順連貫1分。共2分。
(2)夫陛下以一人之譽而召臣,一人之毀而去臣。
[答案]:陛下因為一個人的贊譽就召見我,又因為一一個人的毀謗而讓我離開。
[解析]:“夫”發(fā)語詞不譯,“以”意為因為,“譽”意為贊譽0.5分,“毀“意為毀謗,“去”意為離開0.5分,整體句意通順連貫1分。共2分。
10.概括選文所寫的兩件事,并說說季布的性格特點。(3分)
[答案]:①匈奴單于寫信侮辱呂后,呂后大惱,面對著樊噲的“勇猛”想要橫掃匈奴,呂后欣慰至極,可是季布卻義正言辭擺事實講道理,勇敢指出樊噲的弊病。
、诩静紦魏訓|郡守時,受人推薦面見漢文帝,后因流言,不被重用。季布因此向漢文帝進言,指出皇帝偏聽偏信,缺乏公正判斷力,會影響世人對皇帝的評判,皇帝慚愧解釋。從這兩件事可以看出季布是一個不阿諛逢迎、不隨聲附合,不畏權貴亦能直言進諫的人。
【《史記·季布傳》原文及翻譯】相關文章:
《史記·蔡澤傳》原文及翻譯12-21
《史記·郭解傳》原文及翻譯04-17
《史記·張儀傳》原文及翻譯03-15
史記《陳平之用》原文及翻譯12-18
楊布打狗原文翻譯02-28
察傳原文及翻譯07-20
察傳原文及翻譯04-08
《史記·廉頗藺相如列傳》原文及翻譯10-12
傳是樓記原文及翻譯03-04