亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

傷大宅原文翻譯

時間:2024-02-29 09:49:43 好文 我要投稿
  • 相關推薦

傷大宅原文翻譯

傷大宅原文翻譯1

  傷大宅

  唐代 白居易

  誰家起甲第,朱門大道邊?

  豐屋中櫛比,高墻外回環(huán)。

  累累六七堂,棟宇相連延。

  一堂費百萬,郁郁起青煙。

  洞房溫且清,寒暑不能干。

  高堂虛且迥,坐臥見南山。

  繞廊紫藤架,夾砌紅藥欄。

  攀枝摘櫻桃,帶花移牡丹。

  主人此中坐,十載為大官。

  廚有臭敗肉,庫有貫朽錢。

  誰能將我語,問爾骨肉間:

  豈無窮賤者,忍不救饑寒?

  如何奉一身,直欲保千年?

  不見馬家宅,今作奉誠園。

  譯文

  哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。

  高大的房屋梳齒般排列,高高的圍墻在外面曲折回環(huán)。

  六七處堂屋一座挨著一座,梁棟和屋檐相互聯(lián)接伸延。

  造一座這樣的堂屋費錢上百萬,那郁郁勃勃的氣象上凌云煙。

  幽深的內室冬暖夏涼,即使嚴寒酷暑也不能侵犯。

  高大的堂屋寬敞亮爽,坐著、躺著,都可望到南山。

  環(huán)繞走廊的是紫藤的藤架,臺階兩旁有紅芍藥的花欄。

  攀下樹枝來采摘櫻桃,帶著花去移栽牡丹。

  主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做著大官。

  廚房里有出不完的腐敗肉,庫房里有用不盡而繩串朽壞的錢。

  啊,哪一個能傳達我的意見,問一個問題,在你們一家人中間:

  難道社會上沒有貧窮卑賤的人?怎么能忍心不去救濟饑寒。

  為什么只圖供養(yǎng)自己,就想保得住富貴千年?

  你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!

  注釋

  甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。

  櫛比:像疏齒一樣排列,多而密。

  累累:一個接一個的樣子。

  郁郁:繁盛的樣子。

  洞房:深邃的內室。

  虛且迥:空曠而且深遠,寬敞高爽之意。

  紅藥:即芍藥花。

  貫朽錢:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子霉爛,故稱貫朽錢。

  將:傳達的.意思。

  直:就。

  奉誠園:原為唐司徒馬燧舊宅,以豪奢著名。

  簡析

  此詩是白居易創(chuàng)作的組詩《秦中吟十首》的第三首,一作《傷大宅》。詩人心系百姓的困苦,在詩中對豪門顯貴的奢侈之風進行了無情的揭露和抨擊。身為朝廷大臣不思躬身節(jié)儉,卻競相攀比,廣造豪宅,完全不顧人民的饑寒困苦,竟異想天開想“保千年”富貴。詩人對這些達官貴人極為憤慨,對其進行了無情的嘲諷。全詩語言樸實,描寫細膩。前半描繪宅第,簡約明快;后半轉入批判,直率尖銳。感情悲憤沉郁,最后六句的責問一氣之下,極有力量。

傷大宅原文翻譯2

  傷大宅

  白居易〔唐代〕

  誰家起甲第,朱門大道邊?

  豐屋中櫛比,高墻外回環(huán)。

  累累六七堂,棟宇相連延。

  一堂費百萬,郁郁起青煙。

  洞房溫且清,寒暑不能干。

  高堂虛且迥,坐臥見南山。

  繞廊紫藤架,夾砌紅藥欄。

  攀枝摘櫻桃,帶花移牡丹。

  主人此中坐,十載為大官。

  廚有臭敗肉,庫有貫朽錢。

  誰能將我語,問爾骨肉間:

  豈無窮賤者,忍不救饑寒?

  如何奉一身,直欲保千年?

  不見馬家宅,今作奉誠園。

  譯文及注釋

  譯文哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。高大的房屋梳齒般排列,高高的圍墻在外面曲折回環(huán)。六七處堂屋一座挨著一座,梁棟和屋檐相互聯(lián)接伸延。造一座這樣的堂屋費錢上百萬,那郁郁勃勃的氣象上凌云煙。幽深的內室冬暖夏涼,即使嚴寒酷暑也不能侵犯。高大的堂屋寬敞亮爽,坐著、躺著,都可望到南山。環(huán)繞走廊的是紫藤的藤架,臺階兩旁有紅芍藥的花欄。攀下樹枝來采摘櫻桃,帶著花去移栽牡丹。主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做著大官。廚房里有出不完的腐敗肉,庫房里有用不盡而繩串朽壞的.錢。啊,哪一個能傳達我的意見,問一個問題,在你們一家人中間:難道社會上沒有貧窮卑賤的人?怎么能忍心不去救濟饑寒。為什么只圖供養(yǎng)自己,就想保得住富貴千年?你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!

  注釋甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。櫛比:像疏齒一樣排列,多而密。累累:一個接一個的樣子。郁郁:繁盛的樣子。洞房:深邃的內室。虛且迥:空曠而且深遠,寬敞高爽之意。紅藥:即芍藥花。貫朽錢:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子霉爛,故稱貫朽錢。將:傳達的意思。直:就。奉誠園:原為唐司徒馬燧舊宅,以豪奢著名。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

【傷大宅原文翻譯】相關文章:

《別董大》原文及翻譯09-02

送朱大入秦原文翻譯09-27

靈臺原文翻譯09-13

對雪原文翻譯09-27

詠史原文翻譯09-28

愛蓮說原文及翻譯10-05

鴛鴦原文翻譯09-12

月出原文翻譯09-12

南轅北轍的原文及翻譯09-02