- 相關(guān)推薦
我的同聲夢
現(xiàn)在的我雖只是一個普普通通的中學生,但我卻深知自己肩上所擔負的時代使命。從小,我就有一個美好的心愿,做一名為國爭光的同聲翻譯。
記得很小的時候,有一天一家人看電視,屏幕上不停地變換著畫面,而聲音卻始終清脆悅耳,我當時并不能聽懂什么,但心中卻莫名其妙地羨慕不已。
于是,我問媽媽:“電視里‘配音’的阿姨我能當嗎?”那時,媽媽摸摸我的小臉,滿臉慈愛地望著我,和藹可親地對我說:“那些阿姨可是很了不起的,她們有一個共同的名字叫‘同聲翻譯’。在一些大型的國際活動中,發(fā)言人一說話,她們就把話同時翻譯成各國語言,傳達給全國、全世界的人。如果寶貝將來可以當同聲翻譯的話,就給媽媽爭光嘍!”
媽媽的話點燃了我心中夢想的火種,我小小的腦瓜里裝滿了同聲翻譯的夢,想給媽媽爭光,想為自己圓夢。我想:既然要當好翻譯,那就不能僅僅學好中文,其他語言也要精通?吹接變簣@里大班的孩子有英語課,我纏著媽媽讓我學英語。就這樣,我從上幼兒園就開始接觸英語。
漸漸長大,在朝著夢想前進的道路上,我的每一步都穩(wěn)扎穩(wěn)打。每一堂英語課,我都認真聽講,勤做筆記,我的英文有了一定的基礎(chǔ)。每當念高中的堂姐回家時,我就纏著她說些簡單的小短語讓我翻譯,漢譯英、英譯漢,這樣訓練,樂此不疲,于是我的英文又提高了。
隨著年歲的增長,我對“同聲”有了更多的了解,知道他不僅光彩,更有許多鮮為人知的艱辛與不易。他需要長時間的精神高度集中,其中的壓力不言而喻。但越是了解,越堅定了我當“同聲”的決心。當今中國與世界的交流日益頻繁,國際地位不斷提高,不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。目前,我國在這方面的人才還 非常匱乏,祖國需要什么,我就去做什么,我堅信自己能為國盡一份綿薄之力,使祖國更加繁榮昌盛。
從懵懂到立志,從立志到立事,一路與夢同行的日子里,有苦有樂,有笑有淚,有膽怯卻從未退縮,有彷徨卻從未放棄。走向“同聲”的路,美麗而艱難,任你密雨斜侵,我只坐擁王城。
【我的同聲夢】相關(guān)文章:
中國夢,我的夢03-13
我的夢08-26
我的中國夢手抄報:我的夢是中國夢06-30
我的中國夢手抄報:中國夢,我的夢03-01
甘南夢我的夢作文07-12
我的書屋,我的夢03-01
我的書屋我的夢02-23
我的理想,我的夢02-27
我的中國夢手抄報:我的美國夢和中國夢06-30
中國夢我的夢學生作文01-08