導語:《列那狐的故事》故事講述的是代表新興市民階級的列那狐在面對獅王的強權、公狼的霸道、雄雞的弱小無助時,總是能以自己的聰明機警左右逢源。本文為大學網推薦關于列那狐的故事,歡迎閱讀。
列那狐的故事精選_民間故事
列那狐與花貓蒂貝爾
那天早上,小狗古杜瓦得到一份美味:一大段圓潤鮮嫩的香腸。他的主人不知為什么不愛吃而留給了他。
人們把香腸拿到他的跟前,讓他欣賞了一番,又讓他聞了聞。古杜瓦象一條白楊魚似地歡躍起來,搖著尾巴,發(fā)出喜悅的叫聲。他等著主人把這條答應給他的香腸給他吃,可是女仆卻偏偏把它放到了一個很高的窗臺上。
“現在還早呢,”女仆說,“過一會兒再給你吃。”
古杜瓦看了那么好的食品,肚子覺得更餓了?墒怯钟惺裁崔k法呢?他是被拴著的呀!他可憐地嘆息了一會兒,只好忍氣吞聲了。
他躺下來,等待著。
這段還有點溫熱的香腸的氣味散發(fā)到了遠處,正好被經過這里的列那狐聞到了。
“真香!”他想。
出于好奇和饞欲,他開始東張西望,看看是不是碰巧能在散發(fā)這股誘人香味的地方找到他的午餐。
當他走近住宅時,他遇到了躺在樹下睡覺的花貓蒂貝爾。
“我的伙伴,”列那狐問,“這陣那么香的味兒是從你家散發(fā)出來的嗎?我的鼻子被薰得好舒服啊!”
花貓微微睜開眼睛,抬起他那機靈而頑皮的腦袋,用一秒鐘工夫很快嗅了一下空氣。
“唔,是的!彼f,“我想這是人們?yōu)槲覝蕚涞奈绮偷奈秲。?/p>
接著他很有禮貌地補充說:"如果你愿意跟我走,我可以讓你知道這是怎么回事!
于是,他便一聲不吭地莊重地向住宅走去。列那狐跟在他的后面。
一到住宅,他們看到古杜瓦正在痛苦地嘆著氣:“啊,我的鮮美的香腸,你要能自己掉下來該多好啊!”
“你怎么啦,古杜瓦?”蒂貝爾親切地問。
古杜瓦急忙向蒂貝兒講了女仆的刻薄行為:她把這條鮮美的香腸只讓他聞了一聞,就放在他夠不到的地方了。
“不過,她明白地對我說過,這是‘我的’午餐!
蒂貝爾跑回列那狐身邊。
“蒂貝爾,聽我說,”列那狐說,“這個古杜瓦真是太傲慢了!你沒聽見嗎,說這是‘他的’午餐。在他眼里,你好象根本不存在一樣。假如你能幫助我,我倒可以把這條香腸弄到手,然后咱倆再回到你剛才休息的草地上,舒舒服服地一起享用!
蒂貝爾覺得這是個好主意。兩人便想起辦法來。
他們約定:蒂貝爾進入住宅,跳到放香腸的窗臺上,設法把香腸扔到列那狐的身邊,然后由列那狐把它取走,跑到稍遠的地方等著蒂貝爾。
整個過程進行得非常順利。
小狗古杜瓦看到自己的午餐被列那狐搶走了,就象被人勒死一般地狂叫起來。
蒂貝爾看到列那狐飛快地跑走了,知道上了當,就對古杜瓦說:“我去追這個小偷,把你的香腸奪回來!
列那狐是狡猾的,蒂貝爾貓卻比他更精明。
蒂貝爾抄了一條近路趕去。當列那狐滿以為大局已定、可以獨吞香腸的時候,他忽然看到花貓的影子就在他的身邊——他正悄悄地跟著他呢。
他心里暗暗吃驚,但表面上仍然裝得很鎮(zhèn)靜,盤算著怎樣擺脫這位不速之客。
蒂貝爾心里也正在想著對策。
“到哪兒去啊?”蒂貝爾問,“咱倆到哪兒去分這條香腸啊?”
“噢,你要是老這么跑,我們永遠也吃不上了。”他語氣激烈地繼續(xù)說,“你已經把它拖在地上弄臟了,你的口水也流到了牙齒咬著的地方了,這多叫人惡心哪!”
“要不,我給你做個樣子,看看怎么叼法才合適!
列那狐不大歡迎這個提議,因為他總是用自己的標準去衡量別人,懷疑別人會捉弄他。
但是,他看了看蒂貝爾,暗暗思忖:叼著這么一大條香腸是很難溜走的。
于是,他終于接受了同伴的建議。
花貓用很雅致的姿勢拿了香腸的一端,然后又非常巧妙地把另一端甩到背上,使它不致拖在地上。
“就這個樣子!钡儇悹栒f,“一會兒,等我走累了,你也這樣叼。你看,我甚至沒有把它碰到嘴上,這就干凈多了。”
“走吧,我們也許可以到前面那個小丘上去吃,在小丘上能欣賞欣賞周圍的風景,也便于進行自衛(wèi)。”
沒等他的伙伴回答,蒂貝爾就快速小跑起來。列那狐花了好幾分鐘時間才趕上他。
當列那狐到達那個小丘時,蒂貝爾已經坐在小丘上面一個大十字架上了。
“你在這上面干什么?”列那狐憤憤地說,“快下來,蒂貝爾,讓我們瓜分香腸吧!
“為什么要下來呢?”蒂貝爾說,“還是你上來吧,上面更舒服呢!
“你不知道我不會爬高嗎?”列那狐怒氣沖沖地回答,”你可不能賴掉自己說過的話啊!而且,這條香腸已經成了圣餐,快把一半扔給我吧!”
“怎么,你已經喝過圣酒了嗎?”蒂貝爾用溫和的責備口氣說,“這香腸成了圣餐,那就更應該在這兒十字架上吃,而不能拿到地上去了,不然就會有罪的。”
“我只拿我的那份兒就行了,”列那狐吼起來,“快把屬于我的一半扔給我!
“你是多么野蠻啊!”蒂貝爾帶著輕蔑的神情說,“聽到要把這樣的圣餐隨便亂扔,我簡直不相信自己的耳朵了!另外,把這樣美好的一件東西分割開來,也確實太可惜了。所以,列那狐,我建議跟你達成一項協議:下次要是再找到這么一條香腸,一定讓你獨吞,我保證連一點殘渣都不占!
“蒂貝爾,蒂貝爾,”列那狐責罵起來,“要是你不給我哪怕是小小的一塊,你就是一個壞伙伴!
“列那狐,列那狐,”蒂貝爾學著他的腔調說,“我是一個好伙伴,因為下次我把既沒有流過你的口水、也沒有沾著地上灰塵的又新鮮又干凈的香腸全部奉送給你。這次我留給自己的僅僅是一件處理品。啊,列那狐,你真沒有良心!”
不等列那狐回答,蒂貝爾就吃起香腸來了。
列那狐見到這個情景,急得哭了起來。
“你在為自己的罪孽哭泣嗎?”蒂貝爾裝作天真的樣子問,“這使我高興。善良的上帝一定會寬恕你的,因為你已經作出了那么深刻的懺悔。”
“蒂貝爾,你不要這樣嘲笑我!绷心呛f,“你想一想,當你口渴的時候,你還是要下來的。”
“為了喝水而下來?”蒂貝爾驚奇地說,“世上可沒有那樣的事!你瞧,一個積滿了新鮮雨水的小潭就在我的身邊,可見上帝是多么仁慈!”
“可是,你總有一天要下來的,我等著你!
“等多長時間,親愛的列那狐?”
“等若干年。我發(fā)誓要等你,可以等七年!
“七年……?啊,這真使我傷心!”蒂貝爾若有所思地說,“想到你七年不能吃飯,怎不叫我傷心!你已經發(fā)過誓了,你可不能再離開這兒了!
當列那狐又急又氣地看著蒂貝爾時,蒂貝爾不慌不忙地吃了起來。
忽然,列那狐豎起耳朵,顯得有些緊張。
“蒂貝爾,什么聲音?”他問。
“一陣美妙的樂曲聲,”蒂貝爾回答,“可能是一列游行隊伍在唱歌。真好聽!”
但是,列那狐心里很明白:遠處傳來的是獵狗的叫聲,而不是人們在唱歌。
他于是準備逃跑了。
“嗨,你到哪里去?”蒂貝爾喊道,“你想干什么去?”
“我走了!”列那狐說。
“那么,你的誓言呢,你忘了嗎?七年!列那狐,你應該在這里守七年,你可不能失信啊!”
然而,列那狐連頭也不回,慌忙逃走了。
列那狐與獵人
那狐動身到遙遠的地方去游歷。想躲開伊桑格蘭的報復,多少是他這次出門的動機,而且艾莫麗娜夫人也竭力勸他的丈夫這樣做。
天氣晴朗,列那狐在路上愉快地跑著。中午時分,他用幾只小雞充饑——這些小雞是跟他們粗心大意的媽媽在林中空地上散步時被列那狐捕獲的,又在一個小泉里喝了幾口清涼的水,然后繼續(xù)趕路。
他想去拜訪他的一個表兄,他住在一位富裕的王爺的大莊園附近。那位王爺酷愛打獵,因而是個可怕的鄰居。
可是,莊園的飼養(yǎng)場里有那么多的雞鴨,另外,要是稍用一點手腕,還能在城堡的地窖里弄到一大批食物。因此,列那狐的表兄認為,即使擔點風險,住在那里也還是值得的。
況且他行動謹慎,又摸透了這位獵人的脾氣,所以危險也不很大。
列那狐希望,如果不同這位獵人打交道,至少也該和他的那群家禽以及裝滿整個食櫥的那些美味的火腿發(fā)生些關系。這些東西使這個莊園成了一個天堂,一個類似他向伊桑格蘭吹噓過的天堂。
他邊跑邊轉著這樣的念頭,心里感到樂滋滋的。
不一會兒,他走進了一座郁郁蔥蔥的森林?吹奖硇终加心敲疵篮玫牡乇P,他心里很羨慕。跟這里相比,茂柏渡的環(huán)境太差了!列那狐在那里出神,幻想著把自己的家遷到這里來。
忽然,離他很近的地方響起一陣打獵的喧囂聲——獵犬的狂吠、獵人的喊叫和急促的馬蹄聲。這對列那狐來說意味著災難即將來臨。
他沒有預料到這場狩獵,又不熟悉這里的地形,所以感到性命難保了。
獵犬們已經發(fā)現了他。“狐貍!狐貍!”的喊叫聲響成一片,把寂靜的森林攪成亂哄哄的一團,仿佛在列那狐耳邊敲響了喪鐘。
列那狐先用最快的速度向前猛跑,接著又用拐彎抹角的老手法東奔西竄。然而,大群獵人和獵犬已經追來,而且他們精通獵藝,列那狐很快就陷入了重重包圍之中,剩下唯一的出路,就是那座通向城堡的吊橋。他于是象一陣風似地竄了過去。
王爺得意地大叫起來:“哈哈,自投羅網,他被擒了!”
列那狐盡管被宣布受擒,但竄如城堡后卻不見了。獵手和獵犬趕來到處搜尋,怎么也找不到這只狐貍的蹤影,他象幽靈一般在城堡里消失了。
人們從地窖找到樓頂,又去鄰近的房子中搜索,里里外外,翻箱倒柜,甚至把烤爐和面?都檢查到了,卻始終沒有發(fā)現這只機敏的狐貍的一絲一毫形跡。
“哎呀,”王爺為丟失那么漂亮的獵物而十分懊喪地說,“他能跑到哪里去呢?”
“我看這只狐貍真是個鬼,可是我不能讓鬼留在我的家里,我一定要把他攆出去!
幾個不肯死心的人還在繼續(xù)搜尋,終于一無所獲。王爺宣布當晚暫且罷休。
“吃晚飯吧,”王爺說,“吃點飯,鼓鼓勁兒,明天再繼續(xù)找!
這一晚,人們圍繞著這件事議論紛紛。女人們嘲笑獵手們無能,獵手們決心要在第二天報仇。
天剛亮,他們又開始打獵了。他們才出城堡就發(fā)現列那狐站在樹林旁邊,正看著他們過來呢。
這一次是列那狐在引誘獵人。
他象前一天一樣,東繞西拐,又把大群獵狗和獵手引到城堡的吊橋邊,接著,如同第一次一樣,消失得無影無蹤,誰也無法再找到他了。
一連三天,列那狐都是這樣戲弄他們:早上,人們看到他在林中空地上乘涼,便去獵捕他,他卻很快離奇地失蹤了。城堡里的人們以為是著了魔。
第四天,王爺因為有人親戚帶著厚禮來拜訪他,所以對這件事情稍微放松了一點。
人們起勁地獵取野豬,對列那狐也就不大注意了。晚上,獵人們回來時又看到了仿佛故意等著他們的這只狐貍,于是他們又向他撲去。
跟前幾天一樣,列那狐又立刻不見了。這件事成了大家與客人談話的主題。
晚飯時,桌上擺滿了大盤新鮮野味。坐在安樂椅上的客人抬頭看著墻上說:“哦,贊美上帝,你這兒掛著那么珍貴的十張狐皮。你想獵取的那一只也跟這些一樣精美嗎?”
“十張?”主人驚奇地問,因為到底有幾張狐皮他記得很清楚,“不,只有九張!
他還沒有來得及繼續(xù)說下去,門外傳來了狗叫聲。
客人笑了起來。
“那是我?guī)淼墓,他對我很忠實,從來不離開我。”他說,“夫人,是否可吩咐使女讓他進來,象慣常那樣躺在我的腳邊。他跟隨我多年,成了我的伙伴了。”
傭人開了門,狗就進來了。但是他根本不去主人的腳邊,而是朝墻上掛著的狐皮狂叫起來。
“這是怎么回事?”王爺說,“我們原來只有九張狐皮,現在卻成了十張!
于是王爺走近墻壁仔細觀看。
“閣下!"他叫起來,“這簡直是一件不可思議的事!你瞧,在這幾張狐皮中間,不就有那只叫我們找得好苦的活狐貍嗎?他在那兒高高地吊著裝死呢?墒沁@一次,他逃不了啦!”
他伸手去抓列那狐,列那狐狠狠咬了他一口,然后趁大家因發(fā)現他而亂叫亂嚷的時候,又一次逃跑了。
當人們想到應該趕快拽起吊橋時,他已經逃得很遠了。他輕快地笑了,為自己能這樣成功地捉弄了整整一大批獵人而高興。
他不再去找他的表兄了,而是沿著原路回到了家里,很快見到了他的親愛的艾莫麗娜和孩子們,向他們講述了這段經歷。
[列那狐的故事精選_民間故事]