- 相關(guān)推薦
杜甫:悲陳陶
《悲陳陶》
作者:杜甫
原文:
孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。
野曠天清無戰(zhàn)聲,四萬義軍同日死。
群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至。
注釋:
1、陳陶:地名,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長(zhǎng)安西北。
2、孟冬:農(nóng)歷十月。十郡:指秦中各郡。良家子:從百姓中征召的士兵。
3、無戰(zhàn)聲:戰(zhàn)事已結(jié)束,曠野一片死寂。
4、義軍:官軍,因其為國(guó)犧牲,故稱義軍。
5、向北啼:這時(shí)唐肅宗駐守靈武,在長(zhǎng)安之北,故都人向北而啼。
翻譯:
初冬時(shí)節(jié),從十幾個(gè)郡征來的良家子弟,
一戰(zhàn)之后鮮血都灑在陳陶水澤之中。
藍(lán)天下的曠野現(xiàn)在變得死寂無聲,
四萬名兵士竟然在一日之內(nèi)全部戰(zhàn)死。
野蠻的胡兵箭鏃上滴著善良百姓的鮮血,
唱著人們聽不懂的胡歌在長(zhǎng)安街市上飲酒狂歡。
長(zhǎng)安城的百姓轉(zhuǎn)頭向陳陶方向失聲痛哭,
日夜盼望唐朝軍隊(duì)打回來恢復(fù)昔日的太平生活。
賞析:
唐肅宗至德元年(756)冬,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰(zhàn),唐軍四五萬人幾乎全軍覆沒。來自西北十郡(今陜西一帶)清白人家的子弟兵,血染陳陶戰(zhàn)場(chǎng),景象是慘烈的。杜甫這時(shí)被困在長(zhǎng)安,詩即為這次戰(zhàn)事而作。
陳陶之戰(zhàn)傷亡是慘重的,但是杜甫從戰(zhàn)士的犧牲中,從沉默氣氛中,從人民流淚的悼念中,從他們悲哀的心底上仍然發(fā)現(xiàn)并寫出了悲壯的美。(www.msguai.com)它能給人們以力量,鼓舞人民為討平叛亂而繼續(xù)斗爭(zhēng)。
這首詩的寫作,說明杜甫沒有客觀主義地展覽傷痕,而是有正確的指導(dǎo)思想,他根據(jù)戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性質(zhì),寫出了人民的感情和愿望,表現(xiàn)出他在創(chuàng)作思想上達(dá)到了很高的境界。
【杜甫:悲陳陶】相關(guān)文章:
爆笑又悲催的經(jīng)典笑話05-08
杜甫絕句11-01
杜甫的古詩07-08
杜甫的詩10-01
杜甫的古詩合集09-12
關(guān)于杜甫的故事07-12
杜甫的勵(lì)志詩句08-24
杜甫的贈(zèng)別古詩07-04
陶行知名言05-25
陶行知的名言08-18