《詩經(jīng):風(fēng)雨》
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈,
既見君子。云胡不夷?
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。
既見君子,云胡不瘳?
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。
既見君子,云胡不喜?
注釋:
1、喈喈:雞叫的聲音。
2、云:語氣助詞,無實(shí)義。胡:怎么。 夷:平。
3、膠膠:雞叫的聲音。
4、瘳:病好,病痊愈。
5、晦:昏暗。
譯文:
風(fēng)吹雨打多凄凄,雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,心中怎能不寧?kù)o !
風(fēng)吹雨打多瀟瀟,雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,心病怎能不治好!
風(fēng)吹雨打天地昏,雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,心中怎能不歡喜!
賞析:
這大概是類似于《賣火柴的小女孩》中小女孩心中的那種幻覺:當(dāng)想念某種東西到了極點(diǎn)的時(shí)候,幻想似乎成了現(xiàn)實(shí),真假不辨,甚至確信幻覺就是現(xiàn)實(shí)。
對(duì)腳踏實(shí)地的現(xiàn)實(shí)主義者來說,這是幼稚和荒唐的;而對(duì)喜歡幻想的浪漫主義者來說,這卻是美好和必需的。政治家、實(shí)業(yè)家一類的人,多半是徹底的現(xiàn)實(shí)主義者。人、藝術(shù)家、情人,大多是善于幻想的浪漫主義者。
以浪漫的心情去體察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能喚起我們內(nèi)心深處那根最敏感的神經(jīng),觸動(dòng)我們想象的翅膀。
苦苦等待和思念的現(xiàn)實(shí)是冷酷的,痛苦的,沉悶的,而幻想則給人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。如果沒有了幻想,生活也就失去了光彩和希望,失去了靈魂的支撐。過著沒有靈魂支撐的生活,就如同隨波逐流的稻草。有了幻想,再苦再難的現(xiàn)實(shí)都可以去面對(duì),在其中堅(jiān)持下去。其實(shí),豈止是戀愛,整個(gè)生命的歷程都是如此。