這是CN人才網(wǎng)小編搜集的職場(chǎng)英語運(yùn)動(dòng)常用口語,歡迎瀏覽。
許多運(yùn)動(dòng)都有它們專門的學(xué)術(shù)用語。有一些是我們常常可以聽到的,以下便舉幾個(gè)例子。
請(qǐng)從下列三個(gè)選項(xiàng)中,選出適用于本句的詞匯。
I really need to go to the bathroom but this game is too exciting tomiss! I'II wait until__.
A.championship B.half-time C.toumament
我真的非去廁所一趟不可,但因?yàn)楸荣悓?shí)在太刺激了,根本沒辦法錯(cuò)過。我會(huì)忍到中場(chǎng)休息的時(shí)候。
解答B(yǎng).half-time
答案是half-time.因?yàn)榫渲械娜颂岬秸f,他/她要等到一段空檔的時(shí)間才去上廁所,然而,只有half-time這個(gè)詞有包含“一小段時(shí)間”的意思。
★half-time n.中場(chǎng)休息
The Superbowrl half-timeshow just gets better and better.
超級(jí)杯比賽中場(chǎng)休息的表演真是越來越精彩了。
所謂的中場(chǎng)休息就是當(dāng)上半場(chǎng)的比賽結(jié)束時(shí)的一小段休息時(shí)間。在這個(gè)時(shí)候會(huì)有中場(chǎng)休息表演,是為了要娛樂觀眾。美國橄欖球超級(jí)杯比賽的中場(chǎng)休息表演,大概是年度表演中最龐大的制作。
★playoff n.,v.最后決賽的階段
The playoff are coming up this Friday.I can't wait!
這個(gè)星期五就是決賽了,我真是迫不及待!
Japan and Korea are playing off for the championship.
日本和韓國一起進(jìn)入最后決賽,爭(zhēng)奪冠軍。
決賽是一場(chǎng)或一系列在整季一般賽程結(jié)束后,所舉行的比賽。參加決賽的隊(duì)伍都是在季賽中表現(xiàn)優(yōu)秀的隊(duì)伍,最后會(huì)從決賽當(dāng)中產(chǎn)生冠軍隊(duì)伍。playoff(請(qǐng)注意中間的空格)當(dāng)動(dòng)詞用的時(shí)候是雙方互相較勁,進(jìn)而贏得比賽。
★overtime n.延長(zhǎng)賽
The overtime loss cost them the championship.
那場(chǎng)延長(zhǎng)賽讓他們輸?shù)袅斯谲姷念^銜。
The Bears defeated the Tigers during overtime.
熊隊(duì)在延長(zhǎng)賽里打敗了虎隊(duì)。
在一些運(yùn)動(dòng)比賽中,例如:籃球賽、冰上曲棍球賽、足球賽……等,假如在最后一局的賽程中,雙方戰(zhàn)成平手.overtime就是表示一段額外增加的時(shí)間,用來決定最后究竟鹿死誰手。
★toumament n.錦標(biāo)賽、聯(lián)賽、巡回賽
The annual basketball toumament is held on the lst of every March. .
年度籃球錦標(biāo)賽是在每年的三月一日舉行。
這是一種隊(duì)伍與隊(duì)伍之間進(jìn)行的一系列比賽。輸?shù)臅?huì)被淘汰,贏的隊(duì)伍就有資格進(jìn)行下一回合的比賽,最終則會(huì)產(chǎn)生冠軍隊(duì)。
相關(guān)閱讀:
休學(xué)創(chuàng)業(yè)
關(guān)于休學(xué)創(chuàng)業(yè),全國政協(xié)委員、新東方創(chuàng)始人/CEO俞敏洪去年曾這樣說:
"Students are allowed to suspend their courses to do business. I think that's good, but we must treat it rationally. As an angel investor, I'm invited to view graduates' startup projects every day. Speaking frankly, 95 percent of them are not innovative, just copycats, but that's normal, even in the United States. I think we should move forward by identifying really innovative projects and then supporting them with preferential policies".
現(xiàn)在允許學(xué)生休學(xué)創(chuàng)業(yè),這是好事,但我們應(yīng)該采取理性的態(tài)度。我現(xiàn)在搞天使投資,每天接觸的大學(xué)生項(xiàng)目非常多,坦率地說,95%是沒有創(chuàng)新的。但這是正,F(xiàn)象,就算在美國,100個(gè)公司里也沒有多少公司有創(chuàng)新能力,其余的都是模仿拷貝。我們應(yīng)該進(jìn)一步挑選出真正的創(chuàng)新項(xiàng)目,用優(yōu)惠政策給予支持。
彈性學(xué)制
所謂彈性學(xué)制,狹義的定義是指學(xué)習(xí)內(nèi)容有一定的選擇性,學(xué)習(xí)年限有一定的伸縮性的學(xué)校教育教學(xué)模式。它是在學(xué)分制的基礎(chǔ)上演進(jìn)而至,是學(xué)分制的另類發(fā)展和表現(xiàn)。
間隔年” gap year
說到彈性學(xué)制,很多人會(huì)想到國外的“間隔年”(gap year)。
Gap year is an English expression (also known as drop year, deferred year, bridging year, etc) referring to a period of time - not necessarily a year in which students take time off and do something other than schooling, such as travel or work. The year out is most commonly taken after secondary school and before starting university. However, over recent years there has been an increase in 21-23 year olds taking a year out after completing their degree.
Gap year(空檔年)是一個(gè)英國詞兒,指學(xué)生離開學(xué)校一段時(shí)間,經(jīng)歷一些學(xué)習(xí)以外的事情,比如外出旅行或者工作。當(dāng)然,這段時(shí)間不一定非得是一年。空檔年一般選在離開中學(xué)進(jìn)入大學(xué)之前。不過,近幾年越來越多21到23歲、已經(jīng)獲得學(xué)位的年輕人也開始給自己一個(gè)空檔年。
The practice of taking a deferred year developed in the United Kingdom in the 1960s. During this time, a student might travel, engage in volunteer work overseas or undertake a working holiday abroad.
空檔年這種做法于二十世紀(jì)六十年代興起于英國。在空檔年期間,學(xué)生可以旅行、參與海外義工活動(dòng)或者到國外打工度假。
A year out has grown very popular among students in the UK, Australia, New Zealand and Canada. A trend for year out is to participate in international education programs that combine language study, homestays, cultural immersion, community service, and independent study.
如今,空檔年在英國、澳大利亞、新西蘭以及加拿大的學(xué)生當(dāng)中都已非常流行。新近的趨勢(shì)是在空檔年期間參與國際教育項(xiàng)目,其中包括語言學(xué)習(xí)、住家、文化滲透、社區(qū)服務(wù)以及獨(dú)立學(xué)習(xí)等。