這是CN人才網(wǎng)小編搜集的商務(wù)英語貨物檢驗口語,希望大家喜歡。
這些貨物必須檢驗
the goods are subject to inspection
1.商務(wù)建議
檢驗包括商品質(zhì)量檢驗(commodity inspection)、海關(guān)檢驗(customs exzunination)等,對動植物則要進行檢疫(animal or plant quarantine)o對于長年從事進出口業(yè)務(wù)的人來說,最好的消息莫過于customs clearance(通關(guān)、清關(guān))。
2.商務(wù)英語情景對話
a:the goods to be imported are subject to legal inspection.
這些進口貨物必須經(jīng)過法定檢查。
b:then how can i arrange for the deal?
那么我該怎么樣來安排這些事?
a:you can send in your samples first for legal inspection.once approved, the goods can be shipped to china.
貴公司可以先寄來樣品進行法定檢驗。一旦獲準(zhǔn),貨物即可裝運到中國。srunple樣品
b:it'ii be a very long time.
這樣辦時間太長了。
a:the alternative is to ship the goods directly to the bonded area while the samples are being inspected.
另外一種辦法是,在樣品檢驗的同時,貨物盲接裝運到保稅區(qū)。
b:that sounds good.
那太好了。
a:in fact, it's also very convenient for the importer.
實際上這對進口商也很方便。
b:i'ii go and arrange for the deal right now. thank you very much for your help.
我就去安排這件事。非常感謝您的幫助。
3.商務(wù)英語核心句型
inspections shall be made by sampling.
檢驗應(yīng)該抽樣進行。
the goods to be imported are subject to legal inspection.
這些進口貨物必須經(jīng)過法定檢查。
the rcinspection fee shall be bome by the buyers.
復(fù)檢費應(yīng)該由買方負擔(dān)。
inspection is really an important part of the contract.
檢驗的確是合同的一個重要部分。
4.商務(wù)英語情景詞匯
export inspection 出口檢查
exterior inspection 外觀檢查
quality inspection 質(zhì)量檢查
random inspection 隨機檢查
rapid inspection 快速檢查
sampling inspection 抽樣檢查
inspection certificate 檢驗證明
surveyor 公證員
inspection and acceptance 驗收
相關(guān)閱讀:網(wǎng)絡(luò)熱詞“搞事情”的英文怎么說
首先第一種說法可能是:bother
別看錯了,不是 brother,是 bother,這是一個及物動詞,表示“打擾、使某人覺得麻煩”。比如:Come on, don’t bother me again! 拜托,別搞事情了。
第二個說法可能是:cause trouble
“搞事情”從一個角度來分析就是“引起麻煩”。比如,“不要搞事情”,就是“不要引起麻煩”,英文可以說“Do not cause any trouble!”; “他又在搞事情”,可以說“He is causing trouble again.”這里的cause 還能換成“create(制造)”、“provoke(惹起)”、“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等動詞。
第三個說法可能是:no funny stuff.
在英文口語中no打頭的詞組一般都是祈使句,表示“不要…、請勿…”,比如 No photos, 表示“請勿拍照”,No smoking,表示“禁止吸煙”。那么這里的 funny stuff指什么呢?在美國俚語中,指“陰謀詭計”、“花招”,funny在這里并不是“好玩”的意思,而是“不對勁的、不舒服的、狡猾的、可疑的”,比如 My stomach feels funny today. 我今天胃不舒服。No funny stuff. 就是“禁止去做一些狡猾的事情”,就是“別搞鬼”、“別搞事情”。再造個句子:“Don’t try any funny stuff with me.”--別跟我刷鬼花招(搞事情)。
第四個說法可能是:make waves
make表示“制造”,而waves指“波浪”,那么 make waves 合在一起就相當(dāng)于“興風(fēng)作浪”的意思,跟“搞事情”的本質(zhì)比較像。Try not to make waves. 就是“不要制造風(fēng)波”(別搞事情)。
第五個說法可能是:rock the boat
rock 做動詞表示“搖動、使…搖晃”,rock the boat 字面意思是“搖船”。你說船停在水面上好端端的,一個人非得去使勁地讓船搖晃起來,這不是搞事情是什么… Don’t rock the boat. 是美國人經(jīng)常會說的一句話,表示“別搞事情~”。
最后送給大家一句話,“沒事別搞事、遇事別怕事!逼溆⑽目梢哉f成:Don't ask for trouble, but when trouble really occurs, don't be afraid of it.