漢語中,我們表達一些不確定的數目有很多方法。商務英語中,也需要接觸、要表達一些不確定的數目時,要怎么說呢?我們來看看吧。
1.在漢語中“少于”也有另外的意思:小于、不到、不及、不足,從語意上和“差不多”是有區(qū)別的。
那么我們可以用fewer than, less than, below, within.
e.g. 一千元以下: within/less then one thousand yuan
2.和“少于”相反的“多于”了?
可以在數字前加:more than, over, above, upwards of, 或者是數字后加:and more, odd, and odd.
e.g. 一百多元:over one hundred yuan/ one hundred yuan and more
3. 表示“大約”不單只有about和around
還可以用:some, approximately, roughly, more or less, in the neighborhood of, in the rough等等這些詞都可以表示大約、左右、上下、大概的意思。
e.g. (1)六十人左右:about/ approximately/ more or less sixty people.
(2)一百塊左右:around/some/n the neighborhood of one hundred
one hundred in the rough
4.那么“差不多”和大約有什么不一樣?
在漢語中,“差不多”是表示“少于”的一種特殊方法,相當于:幾乎、將近(有沒有達到或者超過)的意思。而在英語中,在數字前加上nearly, almost, toward, close on就可以有差不多的意思了。
e.g.(1) 快七點了nearly/ almost seven o’clock
(2)將近六十歲 toward/nearly sixty years old
5.表示比較大的“數十、數百、數千”?
可以用:tens of, dozens of, scores of, hundreds of, thousands of, millions of.
e.g.(1)數以萬計:tens of thousands of
(2)好幾十萬:hundreds of thousands of
(3)成百上千:thousands of/ tens of thousands of
(4)千千萬萬:thousands of/ tens of thousands of
其實,如果真的表示很多很多的話“tens of thousands of”就可以作代表了。
6.表示相鄰的數字“三三兩兩”,你敢用three three two two?
可以用or, or more, and來連接起來
e.g.(1)兩三個:two or three
(2)三四千:three thousand or four thousand
(3)三三兩兩:by twos and threes
(4)十個以上:ten or more