辦公室英語口語有哪些?接下來CN人才網(wǎng)小編為大家?guī)淼氖菍嵱棉k公室英語口語,歡迎大家閱讀借鑒。
1.What are you up to?
見面時常用的問候語"What’s up?"與"What are you up to?"在意思方面很接近,都是問“你最近在做什么啊?”但是需要注意一點:語氣的不同所表達的意思也不相同,前者比較口語生活化,后者在一定的語境中可表達憤怒的情緒,比如看到有人在偷看你的電腦,你就可以和他說What are you up to!
在說到:“你在干什么”相信很多人腦海中出現(xiàn)的是"What are you doing",安格英語老師想說別再那么NAIVE啦!大家可以用"What are you up to?",它與"What are you doing?" 意思基本相同,可相互取代,但是多變的表達方式會令你在工作期間的交流中顯得更加出彩。同時,"What are you up to?"還可以在詢問一個項目進展如何時使用。
2. In the middle of something?
你正在忙嗎?
這句話的小學生說法是"Are you busy?",如果也你經(jīng)常用"Are you busy?",不妨換成"In the middle of something?" 因為這句話的意思更為準確,比較接近于"Are you busy right now?"(現(xiàn)在是不是正在忙?)
另外,在英語中"Are you busy?"的含意不僅可以解釋為“現(xiàn)在是不是正在忙?”也可以指“最近忙不忙?”。
3. Maybe I’m going out on a limb, but I think we still have to invest it.
或許這么作有點冒險, 但我想我們還是要投資它。
提到冒險,一般人會想到用 "It’s risky" 或 "It’s dangerous."但是囗語上老外(尤其是老美)更喜歡說 "I’m going out on a limb." 來表示這件事需要冒險。
4.Please give us your comments.
多提寶貴意見。
通常在會議或商務洽談結束時,自己出于客套或者希望讓對方提出自己的建議,總是愛把“請多提寶貴意見”掛在嘴邊,但是如果只按詞面意思進行翻譯,麻煩很容易就會來了。
比如直譯為:Please give us your valuable comments.
那么很可能對方會認為你在暗示他:你的意見應該是valuable的,否則就請“免開尊口”。
正確的譯法應該是:Please give us your comments.或 We welcome your comments.
這樣對方才會把想提的建議痛快地說出來。
5.It’s still up in the air.
懸而未定。
這句話要交會大家的是in the air的表達,字面意思好像在說“在空氣中”,但在英語中它表達的意思是“懸而未決”的事情,往往在同事問你某項項目的決議、合同是否簽訂時可以用上。其他的同義句還有: I haven’t decided yet.及I haven’t made my mind yet.等。
6. That's OK.
不用了。
不要小看這個簡單口語的用途,因為很多人把"That’s OK."和"OK."誤認為意思相同,但實際上這兩個句子的意思完全不同!甚至相反!
如果有人問你需不需要某物或做某事,你回答 "That’s OK." 就是“不要”的意思,而答 "OK." 是“要”的意思。因為 "That’s OK." 其實有“沒關系,無所謂”的意思,所以如果你想很堅定地拒絕別人準備遞過來的飲料,可以說 "That’s OK. I don’t need anything to drink."
7. He’s out for lunch.
他出去吃午餐了。
如果按照中文的詞面意思翻譯成:He went out for lunch.是不符合老外的溝通習慣的,通常他們都會說be out for something.或者直接用He is on lunch.
8. You’re in the pink !
你的氣色真好!
要想說人“氣色好”用you look fine!當然不錯,可如果你說you’re in the pink.那就更妙了。老外喜歡別人夸他看上去精神!
9. Just right place, right time.
運氣而已。
用這個短語來替代lucky!關于幸運的表達方式還有很多,比如"Just right place, right time." 里面就有中文中“天時地利人和”的意思。
10. Same here.
我也是。
一般大多數(shù)人都會用"Me too."或"So do I."來表達。但是這些表達方式已經(jīng)被大家用“濫”了,比較酷的做法是用"same here."
延伸閱讀:公司部門英語詞匯
總公司 Head Office
分公司 Branch Office
營業(yè)部 Business Office
人事部 Personnel Department (簡寫為 Dept.)
人力資源部 Human Resources Department
總務部 General Affairs Department
財務部 General Accounting Department
銷售部 Sales Department
國際部 International Department
廣告部 Advertising Department
企劃部 Planning Department
研發(fā)部 Research and Development Department(R&D)
秘書室 Secretarial