亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

《公輸》原文及翻譯

時間:2023-11-23 11:40:29 賽賽 學人智庫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《公輸》原文及翻譯

  《公輸》記述了魯人墨子出使楚國,用自己的智慧說服楚國工匠公輸盤和楚國國王放棄意欲侵略宋國的企圖,其語言水平和用心精巧為世人所共慕。以下是曉斌啊整理的《公輸》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

  公輸

  公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于齊,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。

  公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!惫敱P不說。子墨子曰:“請獻十金。”公輸盤曰:“吾義固不殺人。”子墨子起,再拜曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足,而爭所有余,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類!惫敱P服。子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不見我于王?”公輸盤曰:“諾!

  子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒(3),鄰有敝輿,而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟,而欲竊之。此為何若人?”王曰:“必為竊疾矣。”子墨子曰:“荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝輿也;荊有云夢,犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂唬嗡鶠闊o雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以三事之攻宋也,為與此同類。臣見大王之必傷義而不得!蓖踉唬骸吧圃!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋!

  于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設(shè)攻城之機變,子墨子九距之(4)。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余(5)。公輸盤詘(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!弊幽右嘣唬骸拔嶂又跃辔,吾不言!背鯁柶涔,子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣,殺臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!背踉唬骸吧圃!吾請無攻宋矣!

  子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內(nèi)也(7)。故曰:“治于神者,眾人不知其功;爭于明者,眾人知之!

  翻譯:

  公輸盤為楚國造了云梯那種器械,造成后,將用它攻打宋國。墨子聽說了,就從齊國起身,行走了十天十夜才到楚國國都郢,會見公輸盤。

  公輸盤說:“您將對我有什么吩咐呢?”墨子說:“北方有一個欺侮我的人,愿借助你殺了他。”公輸盤不高興。墨子說:“我愿意獻給你十鎰黃金!惫敱P說:“我奉行義,決不殺人!

  墨子站起來,再一次對公輸盤行了拜禮,說:“請向你說說這義。我在北方聽說你造云梯,將用它攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國有多余的土地,人口卻不足,F(xiàn)在犧牲不足的人口,掠奪有余的土地,不能認為是智慧。宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁。知道這些,不去爭辯,不能稱作忠。爭辯

  卻沒有結(jié)果,不能算是強。你奉行義,不去殺那一個人,卻去殺害眾多的百姓,不可說是明智之輩!惫敱P服了他的話。

  墨子又問他:“那么,為什么不取消進攻宋國這件事呢?”公輸盤說:“不能。我已經(jīng)對楚王說了!蹦诱f:“為什么不向楚王引見我呢?”公輸盤說:“行!

  墨子見了楚王,說:“現(xiàn)在這里有一個人,舍棄他的華麗的絲織品,鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;舍棄他的美食佳肴,鄰居只有糟糠,卻打算去偷。這是怎么樣的一個人呢?”楚王回答說:“這人一定患了偷竊病!

  墨子說:“楚國的地方,方圓五千里;宋國的地方,方圓五百里,這就象彩車與破車相比。楚國有云夢大澤,犀、兕、麋鹿充滿其中,長江、漢水中的魚、鱉、黿、鼉富甲天下;宋國卻連野雞、兔子、狐貍、都沒有,這就象美食佳肴與糟糠相比。楚國有巨松、梓樹、楠、樟等名貴木材;宋國連棵大樹都沒有,這就象華麗的絲織品與粗布短衣相比。從這三方面的事情看,我認為楚國進攻宋國,與有偷竊病的人同一種類型。我認為大王您如果這樣做,一定會傷害了道義,卻不能據(jù)有宋國。”

  楚王說:“好啊!即使這么說,公輸盤已經(jīng)給我造了云梯,一定要攻取宋國。”

  于是又叫來公輸盤見面。墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作為守備的器械。公輸盤九次陳設(shè)攻城用的機巧多變的器械,墨子九次抵拒了他的進攻。公輸盤攻戰(zhàn)用的器械用盡了,墨子的守御戰(zhàn)術(shù)還有余。公輸盤受挫了,卻說:“我知道用什么辦法對付你了,但我不說。”楚王問原因。墨子回答說:“公輸盤的意思,不過是殺了我。殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以進攻。但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已經(jīng)手持我守御用的器械,在宋國的都城上等待楚國侵略軍呢。即使殺了我,守御的人卻是殺不盡的!背跽f:“好啊!我不攻打宋國了!

  墨子從楚國歸來,經(jīng)過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭辯不休的人,眾人卻知道他!

  注釋

 。1)公輸盤:魯國人,公輸是姓,盤是名,也寫做“公輸班”或“公輸般”。

 。2)云梯:攻城的器械,因其高而稱為云梯。云:像云一樣高。將以攻宋:以,用來;將:準備

 。3)子墨子:指墨翟(dí),前一個“子”是先生、老師的意思,是弟子們對墨翟的尊稱。

 。4)聞之:聞,聽說。之,代指攻宋這件事。

 。5)起于魯:起,起身,出發(fā);于,從;從魯國出發(fā)。

 。6)而:表承接。

 。7)至于郢:至,于,到達。郢,春秋戰(zhàn)國時楚國國都,在湖北江陵。

 。8)夫子:先生,古代對男子的敬稱,這里是公輸盤對子墨子的尊稱。

 。9)何命焉為:有什么見教呢?命,教導,告誡;“焉”與“為”,兩字都是表達疑問語氣的句末助詞,合用,表示疑問語氣。

 。10)侮:侮辱。

 。11)愿:希望;借:憑借,依靠。

 。12)子:對男子的尊稱,相當于您。

 。13)說:通“悅”,高興,愉快。

 。14)請獻十金:允許我奉送給你十金。請,和下文“請說之”的“請”,大致相當于今天說的“請允許我”。金,量詞,先秦以二十兩為一金。

 。15)義:堅守道義。

 。16)固:本來,從來。

 。17)再拜:表示謙虛、恭敬,一拜再拜。再:兩次。

 。18)請說之:請允許我解說這件事。請:請允許我。說:解說。之:代詞,代墨子下面要說的話。

  (19)吾從北方聞子為梯,將以攻宋:我在北方聽說您制造了云梯,將要來攻打宋國。為:做,造。以,用來。

 。20)何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?

 。21)荊國有余于地而不足于民:荊國有的是土地而沒有足夠的人民。

 。22)荊國:楚國的別稱。有余于地:在土地方面有多余。

 。23)殺所不足而爭所有余,不可謂智:損失不足的而爭奪有余的,不可以說是聰明。

 。24)仁:對人親善,友愛。

  (25)知而不爭(zhèng):知道這道理而不對楚王諫諍。

 。26)知類:明白事理 類:對事物作類比進而明白它的事理。

  (27)服:被說服。

 。28)然胡不已乎:但是,為什么不停止(攻打宋國的計劃)。 然:但是,如此。胡:為什么。已:停止。王:指楚惠王。

 。29)胡不見我于王:為什么不向楚王引見我呢?胡:為什么 見:引見 于王:狀語后置語。

  (30)諾:答應(yīng)的聲音,表示同意。

  (31)文軒:裝飾華美的車。文:彩飾。軒:有篷的車。敝輿:破車。褐:粗布衣服。

 。32)粱肉:好飯好菜。

 。33)何若:什么樣的。

 。34)猶......之與......也:好像.......同.....相比。固定用法。

 。35)云夢:楚國的大澤云夢澤。犀:雄性的犀牛,兕:雌性的犀牛。鼉:鱷魚。

 。36)文梓:梓樹。楩:黃楩木.。豫章:樟樹。

 。37)長木:大樹。

 。38)王吏:指楚王所派攻宋的官吏。

 。39)善哉:好呀。雖然:雖然如此。

  (40)見:召見。

 。41)牒:木片。

  (42)九:多次,表約數(shù)。

 。43)距:通“拒”,抵御。

 。44)守圉:守衛(wèi),圉:通“御”,抵擋。

  (45)詘:通“屈”,折服。

  (46)所以:用來...的方法。

  (47)禽滑厘:人名,魏國人。

 。48)寇:入侵。

 。49)已:停止。

 。50)雖:即使。

 。51)雖殺臣,不能絕也:即使殺了我,也不能殺盡宋國的抵抗者。

  創(chuàng)作背景

  墨子所處的時代,各諸侯國掠奪性的戰(zhàn)爭頻繁不已,嚴重破壞生產(chǎn),甚至使下層人民被迫“折骨為炊,易子而食”。墨子希望解除勞苦大眾的苦難,這是他提出“非攻”、“兼愛”等政治主張的思想基礎(chǔ)。

  公元前440年前后,墨子約29歲時,楚國準備攻打宋國,請著名工匠魯班制造攻城的云梯等器械。墨子正在家鄉(xiāng)講學,聽到消息后非常著急;一面安排大弟子禽滑厘帶領(lǐng)三百名精壯弟子,幫助宋國守城;一面親自出馬勸阻楚王。墨子急急忙忙,日夜兼行,鞋破腳爛,毫不在意,十天后到達楚的國都郢(今湖北的宣城)。到郢都后,墨子先找到魯班,說服他停止制造攻宋的武器,魯班引薦墨子見楚王。墨子說:“現(xiàn)在有一個人,丟掉自己的彩飾馬車,卻想偷鄰居的破車子;丟掉自己的華麗衣裳,卻想偷鄰居的粗布衣;丟掉自己的白米肥肉,卻想偷鄰居的糠糟吃,這是個什么人呢?”楚王不假思索地答道“這個人一定有偷竊病吧!”墨子趁機對楚王說:“楚國方圓五千里,土地富饒,物產(chǎn)豐富,而宋國疆域狹窄,資源貧困。兩相對比,正如彩車與破車、錦繡與破衣。大王攻打宋國,這不正如偷竊癖者一樣?如攻宋,大王一定會喪失道義,并且一定會失敗。”楚王理屈辭窮,借魯班已造好攻城器械為由,拒絕放棄攻宋的決定。墨子又對楚王說:“魯班制造的攻城器械也不是取勝的法寶。大王如果不信,就讓我與他當面演習一下攻與守的戰(zhàn)陣,看我如何破解它!”楚王答應(yīng)后,墨子就用腰帶模擬城墻,以木片表示各種器械,同魯班演習各種攻守戰(zhàn)陣。魯班組織了多次進攻,結(jié)果多次被墨子擊破。魯班攻城器械用盡,墨子守城器械還有剩余。魯班認輸后故意說:“我知道怎么贏你,可我不說!蹦哟鸬溃骸拔胰绲滥闳绾乌A我,我也不說!背跄涿,問:“你們說的是什么?”墨子義正辭嚴他說:“他以為殺了我,宋國就守不住,但是,我早已布置好,我的大弟子禽滑厘能代替我用墨家制造的器械指揮守城,同宋國軍民一起嚴陣以待!即使殺了我,你也無法取勝!”這番話,徹底打消了楚王攻宋的念頭,楚王知道取勝無望,被迫放棄了攻打宋國的計劃。這就是墨翟陳辭,止楚攻宋的典故。

  《公輸》寫的就是這件事,具體地表現(xiàn)了墨子的“非攻,兼愛”思想,和墨子高超的辯論技巧。

  賞析

  寫作特點

  本文先寫墨子以理說服公輸盤;其次指責楚王攻宋之不智,楚王雖窮詞奪理,但攻宋之心仍不死;末寫挫敗公輸盤的進攻,并揭穿其陰謀,告以宋國早有準備,迫使楚王放棄用兵,層次清楚,結(jié)構(gòu)緊密完整。本文采取類推的說理方法,加之排比、比喻,使文章生動活潑,邏輯性強,具有說服力。末段寫墨子與公輸盤較量,樸實無華,卻極有力量。全文通過墨子的言論行動來刻畫人物,形象鮮明突出。

  藝術(shù)鑒賞

  《公輸》通過墨子止楚攻宋的故事,生動地敘述了墨子為實現(xiàn)自己的“非攻”主張,所表現(xiàn)出的艱苦實踐和頑強斗爭的精神,同時也暴露了公輸盤和楚王的陰險狡詐,從而說明只有把道義和實力結(jié)合起來,才能迫使侵略者收斂其野心。

  在這篇文章里,墨子對戰(zhàn)爭的性質(zhì)看得是比較清楚的。他能明確指出楚攻宋之不義,因而他不辭辛勞,長途跋涉趕到楚國都城,以實際行動去制止戰(zhàn)爭的發(fā)生。正因為墨子站在正義一邊,所以自始至終,都以主動進攻的姿態(tài)向公輸盤及其主子楚王進行了無可調(diào)和的斗爭,而且理直氣壯,義正辭嚴。當時楚大宋小,楚強宋弱,而且楚攻宋之心蓄謀已久,要想制止這場戰(zhàn)爭的發(fā)生,是一件極為不易的事。然而墨子終于制止了這場戰(zhàn)爭。這固然同墨子的機智善辯頗有關(guān)系,但更重要的卻在于他能夠針對敵方的要害展開攻勢。首先,他從道義上擊敗敵人。墨子至楚后,公輸盤問他為何而來,他說:“北方有侮臣者,愿借子殺之!毕仁鞘沟霉敱P“不說(悅)”,繼而逼出“吾義固不殺人。”但公輸盤只知道殺一人謂之不義,卻不知興師攻宋殺更多的人,是更大的不義。所以墨子接著指出:“義不殺少而殺眾,不可謂知類。”把公輸盤說得啞口無言。在十分狼狽的情況下,公輸盤不得不把責任轉(zhuǎn)嫁到楚王身上。墨子見楚王,同樣采取了“以子之矛攻子之盾”的辦法,從道義上譴責楚攻宋之不義。他以富人盜竊窮人為喻,問楚王“此為何若人”?使楚王承認并說出此人“必為有竊疾矣”。既然承認這種人“有竊疾”,那么楚以富有之國而攻伐貧窮之宋,正“為與此同類”。在墨子強有力的論據(jù)面前,楚王也不得不諾諾稱是。公輸盤的“義不殺少而殺眾”和楚王以富竊貧,在道義上都是站不住的,因而他們理屈詞窮,弄得尷尬不堪。但是公輸盤和楚王決不因在道義上的失敗而放棄侵宋之心,公輸盤把責任推到楚王身上,楚王又把責任轉(zhuǎn)嫁到公輸盤身上的事實,就充分說明了這一點。從而說明對于強大而又頑固之敵,只是在道義上攻破它還是遠遠不夠的,與此同時,還必須在實力上同敵人較量,并壓倒它,才有可能迫使侵略者放棄勃勃野心。墨子意識到了這一點。因而他“解帶為城,以牒為械。公輸盤九設(shè)攻城之機變。子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余”。這雖然還只是停留于近乎紙上談兵,然而卻是一次戰(zhàn)術(shù)上的較量,在較量中大大滅了公輸盤仗恃云梯之械攻宋的囂張氣焰。公輸盤雖被挫敗,但侵宋之心仍然不死。直到墨子說出即使把“我”殺掉,“然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣”之時,在實力的對抗之下,才使公輸盤和楚王死了攻宋之心。

  阻止這場戰(zhàn)爭的不是道義,而是墨子的智慧,在絕對失敗的情況下,楚王放棄了攻打宋國。

  這場斗爭表明,面對大國的不義之戰(zhàn),要敢于斗爭。一方面要從道義上揭露其不義,使他們在輿論上威風掃地;另一方面,要從實力上作好充分準備,使他們的侵略野心無法得逞。這個道理,不僅在歷史上是行之有效的,而且在今天也不無借鑒意義。

  從寫作特點來看,本文又是通過曲折生動的故事,圍繞矛盾沖突來闡明道理,突現(xiàn)人物的。當墨子到楚國見到公輸盤,經(jīng)過道義上的一番譴責之后,公輸盤“服”了。既然“服”了,將意味著矛盾得以解決。其實不然。當墨子指出:你既然“服”了,何以不停止攻宋呢?這么一問,公輸盤卻把責任轉(zhuǎn)嫁于楚王。這既說明他口服而心不服的真相,又引出了與楚王的新矛盾。為解決這一矛盾,墨子又去見楚王,從道義上把楚王駁得體無完膚,致使楚王稱“善”。楚王既然稱“善”,看來矛盾該是解決了。其實不然。楚王同公輸盤一樣,只不過是耍了個花招罷了。他在稱“善”之后用“雖然”二字一轉(zhuǎn),又把責任推到公輸盤身上,說什么“公輸盤為我為云梯,必取宋”。這樣一來,矛盾就更加復(fù)雜化了。又是與楚王的矛盾,又是與公輸盤的矛盾,二者錯綜交織在一起。面對這樣頑固而又狡詐的敵人,如果還采取先前那種從道義上揭露的辦法對付他們,顯然是不能奏效的。那么究竟怎樣解決這一矛盾,既是擺在墨子面前的一個十分艱巨的課題,也是讀者想要急切知道的。出自墨子的機智多謀,來了個以眼還眼,以牙還牙。既然楚王和公輸盤都仗恃云梯這一攻城之械來攻宋,就需要把云梯這個迷信予以徹底摧毀。于是墨子便在戰(zhàn)術(shù)上與公輸盤來一次較量。較量的結(jié)果,公輸盤徹底失敗,屈服了。如是,矛盾該解決了。然而,矛盾非但沒有解決,且向縱深發(fā)展。公輸盤在黔驢技窮的情況下,竟想下毒手把墨子這個勁敵殺掉,妄圖掃清攻宋道路上的障礙。但是這一陰謀非但未能得逞,反被墨子一眼看穿,進而一針見血地當面揭露了公輸盤的卑劣行徑,并嚴正告訴他們:“臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!痹趯嵙Φ膶Ρ群屯刂,才迫使楚王不得不最后說出“善哉!吾請無攻宋矣”的話來。至此,矛盾才得以解決。試看故事是多么曲折生動!矛盾沖突猶如波浪起伏,滾滾向前推進。

  再者,作者還善于運用類比說理,進行層層推理。墨子見公輸盤和楚王,都不是直陳其事,開宗明義,而是先作比喻,然后進行邏輯推理,使之持之有故,言之成理,這就大大增強了說服力,收到了很好的藝術(shù)效果。而尤為突出者,是作者運用比喻之妙。諸如墨子見到公輸盤后,公輸盤問他有何見教,他并不正面直答來意,而說:“北方有侮臣者,愿借子殺之。”他把問題說得十分嚴重,意在一下子把對方的注意力引到這件事上,迫使對方對這件事立即表示態(tài)度,說出意見,亦即使對方說出自己要他說出的話來?墒枪敱P偏偏不說,只是表示不高興。公輸盤不說,當然沒有達到預(yù)期的目的。于是只好再來個火上加油,“請獻十金”。這意味著要拿金錢賄賂收買他,讓他去干殺人的勾當。這下子公輸盤可沉不住氣了,便脫口說出“吾義固不殺人”。墨子之所以使他不高興,繼而又激怒他,無非是讓他說出這句話來,然后再予以批駁。墨子見楚王,則是另一番氣象。一開頭就作比說:“今有人于此”如此這般。他不用“倘若”“假如”等假設(shè)字樣,好像是講一件實實在在的事,使對方不致發(fā)生錯覺,能夠聽得進去,然后讓對方說出自己要他說出的話來。墨子連用了三個比喻,然后問楚王:“此為何若人?”楚王很痛快地回答說:“必為有竊疾矣!奔热换卮鸬猛纯欤蔷秃翢o必要再用激將的辦法進一步逼問了。但讀者完全可以想象,假如楚王也像公輸盤那樣吞吞吐吐的話,墨子將會用別的辦法使他說出自己要他說的話的?梢姡邮歉鶕(jù)不同對象的表現(xiàn),而采用不同的方式方法。總之,要他們說話,要他們說出自己想要他們說的話。不說話,不行;說了話,達不到自己的目的也不作罷。只要他們說了話,事情就好辦了,就可以抓其把柄,以子之矛攻子之盾了。墨子就是用這種引魚上鉤、先發(fā)制人的辦法,進行說理的,自始至終都以主動進攻的姿態(tài)出現(xiàn),使對方完全處于被動挨打的地位。文章之所以富有邏輯性和說服力,又是同這種說理的方法密不可分的。

  作者簡介

  墨子(約前468~前376),名翟(dí),宋國人,春秋戰(zhàn)國之際著名的思想家、政治家,相傳早年受孔子的儒家教育,后棄儒學而開創(chuàng)與儒學相對獨立的墨家學派。墨子創(chuàng)立了墨家學說,現(xiàn)存《墨子》一書,是墨家學說的經(jīng)典著作。在先秦諸子百家中,儒、墨兩家號稱“顯學”,墨子在當時的聲望與孔子差不多。由于墨子倡導尚賢、尚同、兼愛、非攻、借用、節(jié)葬等主張,基本反映了廣大勞動階級的呼聲,因此,墨子又被譽為勞動人民的哲學家。

【《公輸》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《勸學》原文及翻譯11-04

愛蓮說原文及翻譯06-28

《養(yǎng)生主》原文及翻譯11-15

傷仲永原文及翻譯08-07

觀滄海原文及翻譯07-18

蘭亭集序原文及翻譯12-05

桃花源詩原文及翻譯02-20

答謝中書書原文及翻譯07-18

庖丁解牛原文及翻譯11-25

《醉翁亭記》原文及翻譯07-19