首先,從前四年考查的情況來看,英語(二)翻譯部分在整體上,難度比英語(一)要低很多。但由于可供參考的真題只有5篇,所以復(fù)習(xí)備考時(shí),建議考生以英語一的真題為主,將近10年英語一真題翻譯中的長難句反復(fù)練習(xí)反復(fù)鞏固,即使不能做到面面俱到,只要將英語一當(dāng)中出現(xiàn)的考點(diǎn)及譯法融會貫通;而鑒于英語(二)為段落的翻譯,各位考生可以練習(xí)翻譯英語(二)真題其它題型部分的段落,在翻譯的過程中把握長難句,以及段落內(nèi)部的整體連貫性。
其次,翻譯是一個(gè)考查基本功的題型,也是直接考察詞匯和語法的一個(gè)題型。我們就為2016考生做考研英語翻譯部分的百日規(guī)劃。建議各位考生應(yīng)當(dāng)真真正正地將翻譯部分的復(fù)習(xí)與練習(xí)落于筆頭之下。
詞匯方面:
考生要加強(qiáng)對于考研英語高頻詞匯的復(fù)習(xí)與鞏固,考研翻譯的單詞基本都出現(xiàn)在高頻詞里,而高頻詞的問題在考研英語二里更為明顯。一旦高頻詞不會,同時(shí)又是主題詞的話,就會在文章里出現(xiàn)連帶的錯誤,也會在考場上極大地打擊考生信心?记耙粋(gè)月突擊時(shí),考生應(yīng)當(dāng)反復(fù)復(fù)習(xí)高頻詞,不能出現(xiàn)任何紕漏。
句法方面:
句法方面,長難句在考研英語二翻譯中的難度低了很多,出現(xiàn)頻率也不高。另外在英語(二)的大綱之中,明確列出了考查的語法知識點(diǎn):
(1)名詞、代詞的數(shù)和格的構(gòu)成及其用法
(2)動詞時(shí)態(tài)、語態(tài)的構(gòu)成及其用法
(3)形容詞與副詞的比較級和最高級的構(gòu)成和使用
(4)常用連詞的詞義及其用法
(5)非謂語動詞的構(gòu)成及其用法
(6)虛擬語氣的構(gòu)成及其用法
(7)各類從句(定語從句、主語從句、表語從句等)及其強(qiáng)調(diào)句型的結(jié)構(gòu)及其用法
(8)倒裝句、插入語的結(jié)構(gòu)及其用法。
翻譯的基本方法:
考生在掌握以上語法知識點(diǎn)、準(zhǔn)確把握理解句子之后,應(yīng)當(dāng)掌握一些基礎(chǔ)考點(diǎn)的翻譯方法,否則很難用通順流暢的漢語進(jìn)行表達(dá),因此,考生應(yīng)當(dāng)掌握和熟悉英漢語言的主要差異,學(xué)習(xí)基本的翻譯方法,比如定語從句等各種從句的翻譯方法、非謂語動詞的翻譯方法,以及插入語的位置、被動語態(tài)的表達(dá)、語序的調(diào)整等等。這樣才能使表達(dá)符合漢語語言習(xí)慣,才能使譯文流暢,達(dá)到大綱"準(zhǔn)確、完整、通順"的要求。
復(fù)習(xí)要把重心放在最重要的位置上,次重心看如何應(yīng)對它。最后要調(diào)整好心態(tài),考研是知識、身體狀況和心理狀況和安排四種的結(jié)合體,如果四者結(jié)合的特別好才能達(dá)到事半功倍的效果,大家平常調(diào)整好你的心理,很多同學(xué)可能平時(shí)發(fā)揮的特別好,可是一到考場就發(fā)慌,大家平時(shí)自己隔一兩周做一次整個(gè)套題的演練,這樣發(fā)現(xiàn)我哪個(gè)地方還有問題,還緊張,不斷的調(diào)整自己的心理狀態(tài),所以,所謂的樂觀、積極向上和心態(tài)都是練出來的,每個(gè)哪個(gè)人是與生俱來的,你只有經(jīng)過這樣的磨煉才發(fā)現(xiàn)把一切事情化小,你才不會過多的在乎它的得失,人才能保持平靜的心態(tài),而心態(tài)的平靜才能保證大家考試的時(shí)候正常的把你學(xué)的東西發(fā)揮出來。祝大家在2016年考試中考出好成績!
1.關(guān)于考研英語大綱強(qiáng)調(diào)的兩個(gè)復(fù)習(xí)方向
2.考研英語如何復(fù)習(xí)?
3.如何復(fù)習(xí)考研英語
4.考研英語二復(fù)習(xí)
5.考研英語復(fù)習(xí)指南
6.考研英語復(fù)習(xí)安排
7.考研英語復(fù)習(xí)的誤區(qū)
8.考研英語復(fù)習(xí)建議
9.考研英語復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
10.考研英語的復(fù)習(xí)心得