名字
有7種寫法:
例: 1) Yang LI
2) YANG LI
3) Yang Li
4) Yang Li (李陽)
5) Li, Yang
6) Li Yang
7) LI Yang
我們認為都有可接受的理由,或適用的場合,比如說第四種-Yang Li (李陽),很方
便招聘人員,尤其是人事部經(jīng)理為中國人,聲調(diào)弄錯了或者名和姓搞不清楚,會很尷
尬;但標準的、外資公司流行的、大家約定俗成的簡歷中的名字寫法,則是第二種,YANG LI,
英文簡歷:名字的寫法
。我們在審閱了大量中國人的簡歷之后,發(fā)現(xiàn)一個非常值得大家注意的地方,就是有人
用粵語拼寫自己的姓氏。比如,王寫成Wong,李寫成Lee。這里要告訴大家兩點:一
個是這只是香港人的拼法,并不是國際的拼法;第二是將來您辦護照準備出國時,公
安局是不會批準您用粵語拼音的,
管理資料
《英文簡歷:名字的寫法》(http://www.msguai.com)。但是,我們也見到一些出過國的中國人,由于種種原因,他們的姓和漢語拼音并不一樣,那是各有各的原因,我們的建議是不用漢語拼音以外的寫法。
另外,也發(fā)現(xiàn)有一小部分人用外國人的姓,如Mary Smith,也是非常不可取的。因為
如果你用外國人的姓,別人會認為你是外國人,或者你父親是外國人,或者你嫁給了
外國人。而名字用英文則是很常見的,也是很方便的,尤其是名字拼音的第一個字母
是q、x或z,老外們很難發(fā)出正確的讀音。有個叫韓強的先生,名片上印著John Han
,這樣,中外人士叫起來都很方便。 名和姓之間,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一個字母
簡稱。 如上例:John Q. Han。
雙字名,也有四種寫法
例: 1)Xiao-feng
2)Xiao-Feng
3)Xiaofengc
4)Xiao Feng
列出四種來,我們建議用第三種,Xiaofeng,最簡單方便。大家一看就知是名而不是
姓,要不然,大家有可能會誤認為你是姓肖的。